Снежинки перевод на турецкий
60 параллельный перевод
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
Bu ölçekteki bir Güneş Sistemi modelinde ben, kuyruklu yıldız çekirdeği bir kar tanesinden daha küçük olurdum.
За все время наблюдения, и это поразительный факт, общее количество энергии, принятое земными радиотелескопами извне Солнечной системы, меньше энергии упавшей на землю снежинки.
Aslında muazzam bir şekilde Dünya'daki bütün teleskopların algıladığı enerji toplamı yeryüzüne düşen bir kar tanesininkinden az.
Снежинки безупречны.
Senin cehennemde yanman da umurumda değil.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Yine o gecelerden biriydi. İçerisi sıcak ve samimi. Buz tutmuş camların ötesindeki karanlıkta büyük muhteşem kar taneleri düşüyor.
Которое выглядят как снежинки
"Çimenlerin üzerinde"
Рождественские песни, снежинки, Санта Клаусы.
Noel şarkıları kar taneleri, Noel babalar.
Никакие две партии в го не похожи друг на друга, прямо как снежинки.
İki Go oyunu birbirinden tamamen farklıdır, tıpkı dolu gibi.
"Они падают как снежинки, источая аромат цветов... смотрят друг на друга и смеются".
"Kar taneleri gibi sürüklenirler Çiçeklerin kokusunu koklarlar Birbirlerine bakıp gülümserler"
У него уникальная структура как у снежинки.
Benzersiz bir imzası vardır. Kar tanesi gibi.
Снежинки положить на флаги?
Bayrakta kar taneleri olmaz.
Снежинки играли в ветвях, с которых когда-то свисали яблоки.
Dallarda oyun oynuyor, elma ağaçlarının aralarında uçuşuyorlardı.
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
Konuşmasını bitirdiğinde, kar taneleri de birden durmuştu. Dogville, bembeyaz, narin bir kar örtüsüyle kaplanmıştı.
Так ты думаешь, что снежинки из метеорита в шарике плюс энцефолограмма равняются магнитному мальчику?
Yani kağıt ağırlığındaki meteor parçaları artı MR, Eşittir mıktanıs çocuk ha?
Все такие особенные, непохожие, как снежинки.
Etrafınıza bakın. Her biri eşsiz, özel, kar taneleri gibi.
Да. Я по поводу моей кошки, Снежинки.
Evet.Bu kedimle ilgili, Kartanesi.
Она как-то сказала мне, что люди похожи на снежинки – каждый особенный и уникальный, и по утрам нужно счищать их со своей дороги.
Kendisi bir keresinde bana insanların kara benzediğini söylemişti. Her biri özel ve eşsiz... Sabah olduğundan araba yolundan temizlemen gerekir tabii.
Уилсон Бентли сфотографировал 2354 снежинки.
Wilson Bentley 2354 kar tanesinin resmini çekmiş.
Уилсон Бентли, человек, который фотографировал снежинки, умер после того, как попал в шторм.
Wilson Bentley, kar tanelerinin resmini çeken adam bir kar fırtınasında yürüdükten sonra ölmüş.
Так же, как меня попросили уйти из комитета бала "Снежинки" и не просили возвращаться в фонд Центра Линкольна.
Tıpkı "Kar Tanesi Topu" komitesinden çıkmam istendiği gibi ve Lincoln Center Vakfı'na geri çağrılmamam gibi.
И когда она его снимала, цветы жасмина падали с груди и кружились словно снежинки...
Sutyenini açtığında, çiçekler göğüslerinden dökülürlerdi.
Красота и гармония снежинки.
Kar tanesinin büyüleyici güzelliği ve ahengi.
Столкновения лицом к лицу со смертью похожи на снежинки.
Ölüme yaklaşmak, kar tanesi gibidir.
Все мы уникальны как снежинки.
Hepimiz kendimize özgü kar taneleriyiz.
Пусть и дальше снежинки кружатся.
* Kar yağsın. Kar yağsın. *
Снежинки... падают...
Kar taneleri... süzülüyor...
Бумажные снежинки?
Kağıttan yapılmış kar taneleri mi?
Ты мог превратить пистолет в пар, пули в ртуть а бутылку в грёбаные снежинки, но ты этого не сделал.
Tabancayı buhara, mermileri cıvaya şişeyi de kar tanesine çevirebilirdin. Ama yapmadın.
В силу плотности атмосферы и слабой гравитации спутника, капли метанового дождя достигают размера в сантиметр и падают на поверхность так же медленно, как снежинки опускаются на поверхность Земли.
Çünkü atmosfer öyle yoğun ve uydunun çekim gücü öyle zayıfki, metan damlaları 1 cm büyüklüğünde ve gezegenimizde yağan kar tanecikleri kadar yavaş düşer.
Вот "солнечно", "снежинки", "град с луком", даже "клюквенный тайфун с изюмом" моей бабушки, но торнадо у меня нет.
Elimde güneşli, kar fırtınalı, soğanlı dolu hatta büyükannemin kızılcıklı ve kuru üzümlü tayfunu var. Ama hiç hortum yok.
- Снежинки.
- Kar taneleri.
Не выпало ни единой снежинки, а погода всё равно остаётся главной новостью.
Tek bir kar tanesi bile düşmedi, ama haberler hala hava durumuyla ilgili.
* Снежинки, что остаются на моём носу и ресницах, *
* Burnumdaki ve kirpiklerimdeki kar taneleri *
Разве не удивительно, что все снежинки разные?
Her kartanesinin farklı olması şaşırtıcı değil mi?
Ренесми : Посмотрите, снежинки.
Bak, bir kar tanesi.
Несс ловила снежинки.
Ness kar tanesi topluyordu.
", закрыва € глаза, видела снежные горы на горизонте и белые снежинки, что опускались мне на лицо, в неверо € тной светлой тишине.
Gözlerimi kapadığım zaman ufuktaki karlı dağları ve büyük, parlak bir sessizlikte yüzüme yağan karları görüyordum.
Мэтью посмотрел ввысь, представляя как снежинки возвращают нас в прошлое.
Matthew kışın son kar tanesinin süzülüşünü izleyerek gökyüzüne baktı.
Я говорю, эти снежинки магические, но Мэтью уже не верит в сказки.
Bazıları onun dokunuşunun büyü gücüne sahip olduğunu söylerdi ama Matthew hikayelere olan inancını kaybetmişti.
Когда снежинки упали в руки Тома тепло растопило снег, и лёд был сломан
Kar tanesi sonunda Bay White'ın koluna değdiğinde, koldan taze bir don tabakası dışarı doğru yayıldı ve kardan adamın altındaki su birikintisi buza dönüşürken çatırdadı.
Я думаю, это снежинки.
Bence şurdaki küçük şey yüzündendi.
Снежинки, как будто - волшебные пылинки?
- Sihirini hissediyor musunuz?
Снежинки и родственные души / Snowflakes Soulmates Перевод : marina _ 81, ko-13 и Nuta
Civciv Pençesi İyi seyirler dilerim.
Будем ли мы размещать серебряные колокольчики или снежинки на наших приглашениях?
Davetiyelerimize gümüş rengi çanlar mı koysak yoksa kar taneleri mi?
И значит сейчас лекарство нужно мне как никогда, но ты стоишь здесь и рисуешь пост-модернистские снежинки!
Bu da, tedaviyi bulmaya her zamankinden daha çok ihtiyacım var demektir ama sense burada post-modern kar taneleri yapıyorsun.
Знаешь, как-то на ферме я превратил полугектарное кукурузное поле в лабиринт в форме снежинки.
Çiftlikteyken yarım hektarlık mısır tarlasını kar tanesi şeklinde bir labirente çevirdiğim olmuştu.
На всякий случай напоминаю, не ешьте снежинки, они не настоящие.
Arkadaşça bir uyarı. Kar tanelerini yemeyin. Sahteler.
Они все такие разные, как снежинки.
Her biri farklıdır, bir kar tanesi gibi.
Видишь эти снежинки?
Kar tanelerini gördünüz mü? Geliyor.
Там не будет никаких эмблем и логотипов Просто зимние сценки, собачки, снежинки и все такое.
Onlar sadece kış manzaralarıydı. Mazılar, kar taneleri.
Да, или как узор снежинки.
Veya çok pahalı bir kartanesi gibi.
Как снежинки?
Kar taneleri gibi.