Сова перевод на турецкий
226 параллельный перевод
- И сова мне в ухо всю ночь ухала.
- Gece bir baykuş kulağımda ötüp durdu.
Я был бы мудр, как сова.
Ben bilgin gibi zeki olurdum
Наша старая сова заставила ее написать.
- Yani gelecek mi?
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Hişşş! Baykuş ötmüş.
Сова визжала, и трещал сверчок.
Baykuş sesi duydum, bir de cırcır böceği...
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
Sabah dışarı adım attığım anda... karşıma zil zurna sarhoş biri çıktı.
Это была, вероятно, сова ;
Muhtemelen baykuştu.
И ворон и сова будут обитать на ней.
Kuzgunlar ve cüce baykuşlar yaşayacaklar orada.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
Что смотрите на меня, как сова из дупла?
Neden oyuktaki bir baykuş gibi bana bakıyorsunuz?
- Да ты как сова.
Baykuş gibisin.
Нравится наша сова?
Baykusumuzu begendiniz mi?
Ты кого латинским эмигрантом обозвала, сова бледнючая?
Sen kime "göçmen" diyorsun be? Boş kafalı beyaz!
Это всего лишь сова.
Tek başına.
Ухай, как сова.
Orangutanı taklit et.
Хорошо... э... вы ночная сова?
Saat kaç gibi...? Gece çıkar mısın? Harika.
Но это только старая сова.
Ama bu sadece yaşlı bir baykuş.
- Я счастлив, как сова с двумя клювами.
- Eteklerim zil çalıyor.
Гигантская сова? Какой величины?
Bu devasa bir baykuş, ne kadar büyük?
Старушка сова...
# Yaşlı baykuş
Кафе "Ночная сова".
- Gece Kuşu Kahvesinde.
Рэй только что заложил тебя, сказав, что "Ночная сова" была твоей идеей.
Ray Collins seni ele verdi. Gece Kuşu senin fikrinmiş.
"Ночная сова" тебя заставила?
Gece Kuşu seni kahraman etti.
Боже. Это же сова.
Yüce tanrım bu bir baykuş.
Да, огромная, страшная сова.
Evet, kocaman, çirkin bir baykuş.
Ты сова или канарейка?
Baykuş musun, yoksa bir sinek kuşu mu?
Но теперь я сова.
Ama artık baykuşum.
Вы случайно не воссоздали маленькое кафе "Сова" на Маркет стрит?
Market caddesinde ki, küçük kahve dükkânını yapmadınız mı?
Один, кажется, издавала сова. - Второй, похож на кудахтанье.
Birisi büyük ihtimalle baykuş olabilir ama diğeri çıtırdama sesiydi.
Я вроде как "сова".
Ben geceleri geç yatmayı severim.
Она ночная сова.
O gece kuşudur zaten.
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова.
Sınavdan çok iyi not alırsam, herkes yine iyi olduğumu düşünür sandım.
Я Гальвес, а это Сова.
Ben Galvez'im, bu da Baykuş.
Это сделал Сова.
Tamamen sümük ve çamurdan yapılmış.
Гальвес, Хайме и Сова.
Galvez, Jaime ve Owl.
Давай, Сова.
Hadi, baykuş.
Ты ведь не ранен, как Сова, ты не истекаешь кровью, у тебя ничего не болит.
Sen Baykuş gibi yaralanmadın. Kanaman yok, canın bile yanmıyor.
Я Милан Сова, чешская тайная полиция.
Adım Milan Sova, Çek gizli polisi.
Сова.
Sova.
Так что, сова, как тебе Метрополис?
Metropolis nasıIdı gece kuşu? - İyiydi.
Я "сова" : ) Давай, присоединяйся.
Gece kuşu olduk.
Благородная львица останавливающая зло минувшие года, теперь лежала бездыханной как хорошая спящая сова.
Soylu dağ aslanı şimdiye kadar şeytanı hep durdurmuştu. Ama şimdi iyi baykuşlar ölü bedeni çevresinde toplanıyordu.
- Спи крепко, сова.
- İyi uyu, baykuş.
" Медвежья диета состоит из либералов и дерьмократов и чокнутых борцов за окружающую среду, которые думают, что пятнистая сова - это самое важное в мире.
" Bir ayının menüsü liberalleri, demokratları, ve çevreci tipleri içerir, bunlar dünyadaki en önemli şeyin, benekli baykuş olduğunu sanırlar.
Вы кто, "жаворонок" или "сова"?
Gündüz yaşayan mı, gece yaşayan biri misin?
Я жаворонок, и я сова.
Ben tam bir sabah kuşuyum ve gece de bir baykuş.
Старая сова...
Bir süpürgesi eksik!
Или как сова кычет.
- Ya da bir baykuş.
Сова?
Güvercin veya baykuş olabilir mi?
- Сова?
Baykuş mu?
"Сова приносит жалобы луне"
"Sefil baykuş, aya sızlanır."