Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Солгала

Солгала перевод на турецкий

1,040 параллельный перевод
Мама сказала, что она заснула Она солгала, солгала
Annem uyuduğunu söyledi. Yalan söyledi, yalan söyledi!
Ты солгала!
- Yalan söyledin.
Хотя, в этом нет ничего нового. Мне просто интересно, ты солгала и о том, что тебе некуда пойти?
Yeni bir şey değil ama sadece kayıtlara geçmesi için soruyorum.
Почему она солгала, сказала, что никого не видела?
Ama neden kimseyi görmediğini söyledi?
Да, я солгала!
Evet, yalan söyledim!
Солгала Отцу Конти.
Rahip Conti'ye yalan söyledim.
Солгала в церкви.
Günah çıkarırken yalan söyledim.
Солгала на исповеди!
Tüm kiliseye yalan söyledim!
- Ты солгала и села на самолёт.
- Yalan söyledin ve uçağa bindin.
Да, я солгала насчет своего алиби.
Evet gerekçem hakkında yalan söyledim.
Я солгала... когда сказала, что для тебя не осталось места в спасательной капсуле, когда мы покидали Омикрон.
Yalan söyledim. Omicron'dan kaçarken kullandığımız kozada sana yer yoktu dediğim zaman.
В библиотеке Тесса солгала насчет беременности.
Kütüphanede bize yalan söyledi. Hamileliği hakkında yalan söyledi.
Не понимаю, почему ты солгала мне?
Bana neden yalan söylediğini anlamıyorum?
Не совсем обычно, поэтому я и солгала.
Şey, ilginç olan da bu zaten. İşte bu yüzden yalan söyledim.
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Ama sen dediğine göre, diyelim ki öylesin.
Я солгала тебе, что Шона убили.
Sean öldürüldü diye yalan söyledim.
Мне действительно жаль, что я солгала. Просто ситуация вышла из под контроля.
Sana yalan söylediğim için gerçekten üzgünüm.
До вынесения вердикта она призналась, что солгала.
Karar verilmeden önce o yalan hikaye kabul edilmişti.
Инесс Сото солгала.
Rehine kız yalan söyledi.
Да, я солгала. Я плохой человек.
Geçelim bunları.
- Почему она солгала?
- Neden yalan söylesin ki?
Я солгала.
Yalandı.
Я приехал сюда, поверив тому, что она говорила. Она дала мне слово, но она солгала.
Onun bana söylediklerine dayanarak buraya geldim, tamam, ve bana söz verdi ve yalan söyledi.
Ты же была счастлива. Ты хотела переспать со мной. О, ты ничего не знаешь, я солгала.
Yalan söylememe memnun olduğunu itiraf etmiştin, çünkü benimle yatmak istiyordun.
- Значит, ты солгала.
Yani yalan söyledin.
Что я должна была сказать? "Да, если бы мы были на необитаемом острове, то там была бы только горизонтальная жизнь"? - Конечно, я солгала.
Ne demem gerekiyordu? "Evet, Billy ve ben ıssız bir adaya düşsek, tamamen yatay bir hayatımız olurdu" mu?
Ты также солгала ей о своем местонахождении.
Ona da nerede olacağın konusunda yalan söylemişsin.
Нет, я солгала.
Hayır, yalan söyledim.
Она солгала своему мужу.
Yani, Cecil kocasına yalan söylemişti.
Она солгала мне.
Bana yalan söylemişti.
Ты мне солгала.
Bana yalan söyledin.
Но не любила. Она солгала.
Onu sevdiğini söyledi, sevmedi.
Люди смотрят друг другу в глаза и постоянно говорят "Ты мой единственный". Эта женщина солгала, мисс Камаро, это не так просто...
İnsanlar birbirlerinin gözlerinin içine bakıp, "bir tek sen varsın" diyorlar.
Ты только что словесно оскорбила жену жертвы. - Она солгала офицеру полиции.
Bir cinayet kurbanının karısına sözlü olarak saldırıda bulundun.
Тогда неважно, что я не солгала ради тебя.
O halde senin için yalan söylememem fark etmez.
Я солгала.
Yalan söyledim.
Она солгала полиции.
Polise yalan söyledi.
И да, она солгала полиции о том, кто укусил ее.
Ve, evet, onu kimin ısırdığıyla ilgili yalan söyledi.
Кто знает, о чем она еще солгала, маленькая шлюшка!
Bu küçük sürtük, kimbilir daha ne yalanlar söyledi.
Я солгала Оливеру.
Oliver'a yalan söyledim.
Да скучаю, я бы солгала, если бы сказала нет, но сейчас у меня есть это место.
Evet, özlemiyorum desem yalan olur. Ama artık burası var. İleri ve daha yukarı!
И если она увидит твой столик, она поймёт, что я солгала.
Ve senin masanı görürse, ona yalan söylediğimi anlar.
- Почему Кристи солгала о своём возрасте?
Celil'in kardeşi, onu öldürmekle tehdit etmiyordu.
Правда в том, что я бы солгала, если бы сказала, что смогу помочь вам.
Doğrusu, biliyorum dersem yalan söylemiş olurum, ama söyleyeceklerim size iyilik olabilir.
И я рада, что она сделала что-то сама. Меня расстраивает, что она солгала тебе.
Kendini yetiştirdiği için onu takdir ediyorum.
Вы хотите, чтобы ради нее я солгала в суде? Вы этого хотите?
Benden, onun için mahkemede yalan söylememi istiyorsun, hepsi bu, değil mi?
Я сказала ему, что я массажистка, и не солгала.
Ona masaj terapisyeni olduğumu söyledim... yalan söylemedim.
Ты солгала мне.
Bana yalan söyledin.
- Она мне солгала.
- Bana yalan söyledi.
- Она солгала.
- Yalan söyledi.
Она солгала мне.
Pozisyonuna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]