Солнце садится перевод на турецкий
114 параллельный перевод
Солнце садится за Нок-Рею. Когда ты собираешься открыть бар?
Unutma, bir gün o viski seni öldürecek.
Солнце садится.
Hava kararıyor.
А потом, по мере того как солнце садится, он уменьшается.
Güneş batmaya başladığında da kısalıyor.
И когда солнце садится, и на рассвете мы будем помнить их.
Güneş batarken ve gün doğarken onları hatırlayacağız. Onları hatırlayacağız.
Мы говорим, что солнце восходит и солнце садится.
Halen Güneş'in batışı ve doğuşu üzerine hayatımızı devam ettiriyoruz.
Который сейчас час? Солнце садится.
Ayaklarımın altı gıcırdıyor.
Солнце садится, солнце всходит.
Güneşin batması ve doğması.
Солнце садится. Мы замерзнем.
Güneş batınca, burada donarız.
- Смотрите, солнце садится!
Aa, güneşe bakın!
Можете услышать момент, когда солнце садится за холмы.
Güneşin tepelere vurduğu anı duyabilirsin.
Ты видела, как солнце садится над Перл Харбором?
Limanı hiç günbatımında gördün mü?
Ехали мы на юг, а солнце садится вон там.
Güneye sürdük ve güneş şurada batıyor. - Bunun yararı ne? - Yönümüzü biliriz.
Солнце садится.
Güneş batıyor..
Там, где солнце садится.
Güneşin battığı yer.
Бадди знал, что его солнце садится.
Buddy kendi güneşinin de battığının farkındaydı.
Понимаете ли, солнце садится на западе.
Güneş batıdan batar.
Солнце садится, милая.
Günışığını kaçırıyoruz bebeğim.
Солнце садится!
Güneş batıyor!
Хорошо, солнце садится.
Pekala, güneş batıyor.
солнце садится...
Güneşte batıyormuş ama...
Когда солнце садится, объем увеличивается. (?
Güneş batarken, ses yükselir.
Солнце садится там.
Güneş şu tarafa doğru ilerliyor.
Солнце садится там, значит, это запад, ясно?
Güneş şu tarafa doğru ilerliyor yani orası batı, tamam mı?
Я хожу по Вестминстерскому мосту каждое утро и вечер и знаю, как он выглядит, когда солнце садится за Вестминстерским аббатством и зданием парламента.
Her sabah ve akşam Westminster Köprüsü'nü geçiyorum. Ve neye benzediğini anlamaya çalışıyorum. Bilhassa Westminster Abbey ve Parlamento Binası'nın arkasında güneş belirirken.
Видишь ли, проблема в том, что как только солнце садится, ты не сможешь заставить эту женщину что-либо сделать, потому что она цветёт на солнечном свете.
Sorun şu ki, güneş battı mı bu kadına hiçbir şey yaptıramazsın... Çünkü gün ışığı ona iyi geliyor.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Bebeğim, güneş doğudan doğar, batıdan batar.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Peter, eşinin hâlâ, güneşin seninle doğup seninle battığını sandığını ilan ediyorum.
Как и мы, он видит, как садится солнце.
Bu akşam bizim gibi o da günbatımını gördü.
Солнце встаёт и тяжело садится.
Güneş yavaşça doğuyor ve batıyor.
Солнце встает и солнце садится.
Güneş doğar ve batar.
Знаю, ты зациклен на магазинах, но черт побери Х.И., солнце не встает и садится на углу продуктового магазина.
Senin sabahçı marketler uzmanı olduğunu biliyorum, ama H.I güneş, köşe başı bakkalından doğup yine orada batmaz.
Мы поедем в путешествие по Нилу, будем танцевать на палубе парахода от рассвета до заката, смотреть, как садится солнце за пирамидами!
Nil nehrinde tekne gezintisine çıkacak yandan çarklı geminin güvertesinde sabahtan akşama kadar dans edecek güneşin Piramitlerin ardından batışını izleyeceğiz!
Видишь, где садится солнце?
Güneşin nerede battığını görüyor musun?
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
Güneş, batıda yavaş yavaş kaybolurken, sana samimiyetle elveda diyoruz.
Солнце садится.
Güneş batıyor.
Не желаешь ли ты отправиться в чудесный город прочь отсюда, туда, где солнце никогда не садится?
Oradaki güneşin hiç batmadığı o harika şehre gitmek istemiyor musunuz?
Здесь солнце не восходит, а садится.
Burası Batı. Güneş buradan doğmaz, burdan batar,
Пока ты тут скулишь и ноешь, солнце уже начало садится.
Yeter dibimde uluduğun. Hava karardı sayılır.
Слушай, я не знаю, что проходит в твоей голове, мужик, но эта история... так, как ты её рассказал... ну, похоже, что солнце встаёт и садится с этой девушкой.
Dinle. Kafandan neler geçtiğini bilmiyorum dostum. Ama bu hikâyeden, bana anlattıklarından çıkardığım kadarıyla güneş bu kızla doğup batıyor.
- Солнце почти садится.
Neredeyse güneş batacak.
Рождаешься, а потом умираешь, солнце встает и садится...
Doğuyorsun, ölüyorsun, güneş bir doğuyor bir batıyor.
И солнце уже садится.
- Güneş batıyor.
Например, солнце встает и снова садится.
Örneğin güneş doğar ve batar.
В разгаре лета солнце не садится а только скользит над горизонтом и восходит снова.
Yazın ortasında güneş, hiç batmaz. Ufuk çizgisinde şöyle bir süzülüp yeniden yükselir.
И солнце садится на западе.
Yani galiba ölmemiş.
Да, солнце скоро садится.
Ha haa. Güneş batmak üzere.
Вон там подымается луна... А там садится солнце.
# Ay yükselir üzerinde... #... güneş doğar...
Как солнце встаёт и садится, так ведьмам гореть в огне.
Güneş doğar ve batar batmaz cadılar yakılarak öldürülür.
В довершение всего, на орбите Солнце восходит и садится каждые 90 минут.
İşleri daha da zorlaştıran bir şey var yörüngedeki Güneş her 90 dakikada bir batar ve doğar.
но ведь солнце уже садится.
Sanırım önce günaydın demem gerekirdi. Gerçi akşam oldu ama.
Сейчас 3 часа пополудни, температура значительно ниже нуля, а Солнце уже садится.
Saat öğleden sonra üç şimdiden donma noktasının altında. Güneş ufukta batıyor.
садится 21
солнце моё 16
солнце 667
солнце светит 35
солнца 24
солнце восходит 20
солнце взошло 28
солнце встало 26
солнце моё 16
солнце 667
солнце светит 35
солнца 24
солнце восходит 20
солнце взошло 28
солнце встало 26