Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Состав

Состав перевод на турецкий

860 параллельный перевод
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
Napaloni'nin özel treni şu anda gara girmek üzere.
Еще раз, Лэнион, вы позволите мне выпить состав и уйти?
Tekrar soruyorum Lanyon bu bardağı alıp gitmeme izin verecek misin?
В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Yoksa bu, çift eşlilik, sadakatsizlik... aldatma, bir suç unsuru.
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,..
1942 Haziranında, küçük bir Amerikan tank müfrezesi, Kuzey Afrika'da bulunan İngiliz Sekizinci Ordusuna katıldı.
И мой состав 9-7-7.
Benim formülüm 9-7-7.
Я рекомендую состав номер 9-7-7.
9-7-7 numaralı formülü öneriyorum.
Мистер Дауд, у меня есть состав 9-7-7, он вам подойдет.
Bay Dowd, 9-7-7 formülü size iyi gelir.
Вы собираетесь взять деньги у своего брата, который находится там... и ему вкалывают их обычный состав? Да.
Paramı kardeşinden alacaksın, ama kardeşin içeride ve iğne yaptırıyor, öyle mi?
Уберите состав с первого пути. Отправьте его в мойку.
Kapalı yük vagonlarını yıkama parkuruna götürün.
Пока не забыл - ты завтра должен вести 83-й состав в Кент-Вилладж.
Neredeyse unutuyordum. Yarın sabah 83'ü Kentville'e götürüyorsun.
Полиция обыскала состав сверху донизу.
Vagonu, barınma hattına çekmişler. Polis, araştırıyor.
Будем считать, что с семи мы обсуждаем новый состав присяжных.
Saat yedide jüriyi feshedip etmeyeceğimizi tartışacağız.
Ћичный состав позади нас.
Tümen personeli arkamızda.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Daha çok bir ülkenin geneline yayılmış, devlet kökenli, adaletsizlik ve zalimlik sınırlarında ve tüm medeni toplumlarda ahlak ve yasal kuralları ihlâl eden büyük suçlardı.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций.
Üst düzey hükümet ve ordu mensuplarını dahil etmek yaşamsal önem taşır, gelenekleri ve önemli liderlik prensipleri vermek gerekir.
Перепелиные яйца имеют совершенно особый состав, который содействует...
Besin değeri inanılmaz yüksektir.
Двое мужчин войдут в состав группы рабочих.
İki adam partiler için çalışacak.
Существующая британская политика ядерного сдерживания базируется на угрозе применения термоядерных боезарядов, которые могут быть доставлены самолетами Виктор и Вулкан MK II, входящими в состав стратегической авиации Британии.
İngiltere'nin mevcut nükleer caydırıcıIık politikası... olası saldırganları, hava bombardıman gücüne bağIı... Victor ve Vulcan MK II uçaklarından atılacak... termonükleer bombalar kullanarak... yok etmekle tehdit etmektedir.
Во время международного кризиса планируется размещение части самолетов, входящих в состав стратегической авиации, на аэродромах ВВС Британии, а так же на гражданских аэродромах, расположенных в разных частях Великобритании.
Bu bombardıman gücünün... uluslararası bir kriz döneminde... İngiltere geneline dağıImış olan... askeri ve sivil havaalanlarına sevk edilmesi planlanmaktadır.
Но он еще включен в личный состав флота.
Kaptan Pike tamamen sakattır. Sicil defterini incelerseniz aktif görevde olduğunu göreceksiniz.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
Sensörler katı olduğunu gösteriyor ama niteliği bilinmiyor.
К нашему прибытию весь боевой состав Финляндии должен быть готов.
Bütün çarpışma araçları, Finlandiya'ya vardığımızda hazır olmalı.
А состав? Гравиметрический?
Yapısı hakkında bir belirti yok mu?
Почти весь личный состав спустился на планету.
Neredeyse tüm gemi ışınlanarak indirildi.
Состав клинка : боридий.
Bıçak ağzının yapısı - boridyum.
Состав рукоятки : муринит.
Bıçak sapının yapısı - murinite.
Химический состав астероида типичный, но он не вращается.
Kimyasal olarak tipik bir göktaşı, ama yörüngede dönmüyor.
Джим, мой состав подействовал, лихорадка прошла.
Karışımım işe yarıyor, ateşi düştü.
Состав атмосферы, капитан.
Atmosfer raporu.
- Состав стен?
- Duvarların yapısı.
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
Bu gezegenin büyüklüğü ve yaşı Dünyaya benzer biçimde evrimleşmesini imkansız kılıyor.
Что ж, единственное отличие в рекомендации - это состав десантной группы.
Tek farkı, iniş ekibi personeli. - Bu da bir yargı meselesi.
Может платежный состав, может банк.
Belki bir sayman ya da bir banka olabilir.
Весь личный состав должен сдать мочу...
Tüm personelden idrar örneği alınacak...
Внимание, личный состав.
Tüm kampın dikkatine.
На весь состав.
Neyimiz varsa yoksa ortada.
Я постараюсь войти в состав высшего эшелона в понедельник утром.
Pazartesi sabahı, üst kademeye gireceğim.
На Тихорецкую Состав отправится,
- Amatör sesleri hiç sevmem. - Amatör değil o.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Wyoming, Devil's Tower'da tehlikeli kimyevi gaz yüklü bir tren raydan çıktı ve demiryolu tarihindeki en geniş tahliyeye yol açtı.
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город.
Ama yine de ağzına kadar propan gazı dolu bir tren Galveston yakınlarında raydan çıkma densizliğini göstermiş ve tüm kasaba havaya uçmak üzereymiş.
- Можешь дать состав атмосферы?
- Atmosfer durumunu söyleyebilir misin?
Как актерский состав фильма Феллини.
Fellini'nin bir filminde oynayabilirlerdi.
Состав облака, мистер Спок?
Bulutun bileşimi ne, Bay Spock?
Точный состав - неизвестен.
Tam bileşimini bilmiyoruz.
Также в состав входят небольшие количества азота, аргона, водяных паров и кислорода.
Az miktarda azot, argon su buharı ve oksijen vardı.
Синий состав, пятый вагон.
Taşıyıcı Cannes trenine. Götür. 5.Peron
Сегодня утром состав разделили.
Bu sabah treni iki parçaya ayırdılar
- А мне - привести состав в Мулен!
- Ana rotayı kullanmayın
На Тихорецкую Состав отправится,
Sonraki istasyonda inecek Ve hoşça kal diyecek Vagonlar yola koyuluyor Vagonlar yola koyuluyor
Когда состав на скользком склоне
Kaygan bir bayıra vardığında
Когда состав на скользком склоне
Raylardan çıktı tren

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]