Спасет перевод на турецкий
1,489 параллельный перевод
Он на самом деле считает, что один день его спасет?
Bir gün erken alınca LSU'ya çok mu faydası dokunuyormuş.
Этот человек не спасет вас!
Bu adam sizi kurtaramaz!
- Киану Ривз автобус спасет. - Класс. ?
Güzel.
- Спасет твой зад?
- Hayatını kurtarır.
И эта штука спасет твою жизнь.
İşte bu içecek hayatını kurtaracak.
- Он спасет нас.
Neden durdu?
Думаешь это спасет тебя?
Onun seni kurtaracağını mı sanıyorsun?
Никто тебя не спасет.
Seni kimse kurtarmayacak.
Умрет много людей, или Зеленый Шершень спасет их...
Daha çok insan ölecek, yada Green Hornet sayesinde kurtulacaklar
Но спасет ваше правление.
Ama yönetiminizi kurtarır.
Бoюсь, никакая пoдгoтoвка их не спасет.
Korkarım hiçbir eğitim onları Gölge'den kurtaramaz.
Это спасет ее?
Onu kurtarır mı?
И по твоему взгляду понятно, что сделаешь это снова, если посчитаешь, что это ее спасет.
Bakışlarından onu kurtarmak için bunu tekrar yapabileceğini görüyorum.
А кто спасет наши задницы?
Bizim kıçımızı kim kurtaracak?
Это спасет тебе жизнь.
Hayatını kurtaracağım.
Он спасет тебя! "
O seni gönderdi.'"
Пожалуйте ему рыцарство и титул, которого он заслуживает. И да спасет Бог Англию
Ona şövalyeliği ve hak ettiği unvanı verin.
"Он спасет тебя".
"'.. O seni gönderdi.'"
Smallville 9 сезон 14 серия Убеждение кто-нибудь спасет меня?
Bölüm : 13 "İkna"
И, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания.
Tanrı günahlarını bağışlayandır O'nun iyiliği seni O'na götürecektir.
Спасет от гнева и сделает меня чище.
Beni gazabından koru ve kötülükten uzak tut.
Когда это спасет многие жизни.
En çok insanı hayatta tutacak şey doğrudur.
Он точно спасет Вам жизнь.
Kesinlikle hayatını kurtarır.
Никто ниоткуда не появится и не спасет положение.
Kimse bir yerlerden gelip günü kurtarmayacak.
Откуда ты знал, что твоя кровь спасет меня?
Kanının beni iyileştireceğini nereden biliyordun?
Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.
"hayatımı korursun. " Düşmanlarımın öfkesine karşı elini kaldırırsın... "... ve sağ elinle beni kurtarırsın.
Если опасность реальна, страх спасёт тебе жизнь :
Tehlike gerçek olsaydı korkun hayatını kurtabilirdi. Çünkü oluşan adrenalin direnmeni ya da kaçmanı sağlar.
- Господь нас не спасёт.
- Tanrı bizi burada terk etmez!
Но Господь спасёт праведников.
Ama Tanrı inançlıları kurtaracak.
- Значит, нас никто не спасёт?
- Bu bir kurtarma operasyonu değil mi?
Полиция от таких как он не спасёт.
Başka seçeneğimi yok. Sessizce yapmalıyız.
Никто тебя не спасёт, и сбежать ты не сможешь.
İntihar bile edemezsin.
Мне нужен кто-то, кто спасет мне жизнь.
- Hayata tutunmak istiyorum.
У меня есть лекарство... Которое спасёт ей жизнь... Но оно очень дорогое.
Bir ilacım var onun hayatını kurtarabilir fakat pahalıdır.
Этот лицемерный уродец Годрик тебя больше не спасёт, а я просто мечтаю выпустить тебе кишки и носить твои рёбра вместо шляпки.
Seni kurtarmak için o riyakâr, küçük kalleş Godric de olmadığına göre karnını yarıp, kaburgalarını şapka olarak kullanmayı o kadar isterim ki.
И... И это спасёт её?
O şey, hayatını kurtaracak mı?
Чарльз не спасёт тебя от этой лжи, Морган, не в этот раз.
Charles seni bu yalandan kurtaramaz, Morgan. Bu sefer olmaz.
Большое спасибо, ваше Величество, и пусть Господь спасёт Англию.
- Teşekkürler, Majesteleri. - Tanrı İngiltere'yi korusun.
Спасёт, после смерти твоего отца.
- Baban ölünce, koruyacak.
Спасёт, после смерти твоего отца.
- Ve Tanrı İngiltere'yi korusun. - Baban ölünce, koruyacak.
Если я его не остановлю, и не спасу всех, то никто не спасёт, мы все умрём.
Eğer bunu durdurup herkesi kurtaramazsam kimse yapamaz ve herkes ölür.
Кто придёт и спасёт меня?
Kim gelip kurtaracak beni?
Да спасёт тебя наш Господь отпускающий грехи сын мой
Günahlarından arındıran Tanrım, seni korusun. Seni ayağa kaldırsın, oğlum.
Вода никого не спасёт, Ричард.
Su kimseyi kurtaramaz Richard.
Увеличение груди спасёт мир.
- Hiç. - Dünyayı kurtar, herkese bir silikon.
Он верил, что бог спасёт его.
Tanrı'nın kendisini kurtaracağına inanıyordu.
Продажа облигаций военного займа США... важна не меньше... и жизней спасёт не меньше, чем твой подвиг на Гуадалканале.
Amerikan milli savunma tahvilleri satmak hayat kurtarmak kadar, Guadalcanal'da yaptıkların kadar önemli bir şey.
Даже Камень Слёз не спасёт вас, если я сначала не уничтожу самого сильного слугу Владетеля.
Gardiyan'ın en güçlü hizmetkârını öldüremezsem Gözyaşı Taşı bile sizi kurtaramaz.
Капитан спасёт нас и привезёт паёк.
Yüzbaşı bizi kurtaracak ve bize yemek getirecek.
Нас спасёт только ядерная бомба.
Nükleer silâh, son şansımız.
Михаил прикончит дьявола и спасёт кучу людей.
Michael, şeytanı durdurabilir ve bir sürü insanı kurtarabilir.