Спасём перевод на турецкий
654 параллельный перевод
Возможно, мы спасём положение.
Albay, belki durumu kurtarabiliriz.
Мы спасём её.
Onu kurtaracağız.
Мы не спасём её надеждами.
Biz de ona hiç yardım etmiyoruz.
Спасём его от мучений.
Hadi onu azabından kurtaralım.
Мы найдём его и спасём.
Bulup, özgürlüğüne kavuşturacağız.
Если мы спасём его, они обречены.
Onu kurtarmaya gidersek, biter.
Ларри, если принять срочные меры, мы ещё спасём август.
Larry, eğer bugünden çaba gösterirsek ağustosu kurtarabiliriz.
Все собираются что-то сейчас спасать. Давайте спасём деревья, спасайте пчёл, спасайте китов, спасайте улиток.
Dünyada... dünyada şu ana kadar yaşamış olan türlerin % 90 ı...
Зато мы спасём Вашингтон.
En azından Washington'u kurtarabiliriz.
Это - то, чем мы спасём школу.
Çözüm bu. Okulu da bu sayede kurtaracağız.
Если он придёт ещё раз, мы схватим его и спасём мир.
eğer birini daha almak için gelirse, onu yakalayacağız, etiketleyeceğiz, dünyayı daha güvenli bir hale getireceğiz.
Мы спасём людей...
Kurtaracağımız insanlar...
Мы спасём вас!
Sizi kurtarmaya geldik.
Давайте спасем ее.
Yetişip kurtarmalıyız!
Мы тебя спасем.
Acele et! - Acele et!
- Спасем.
- Seni kurtaracağız. Hadi.
Мы спасем тебя, милая.
Seni kurtaracağız, hayatım.
Где-то среди этого есть ниточка, и лишь найдя ее, мы спасем Йена.
Bir bağlantı olmalı ve muhtemelen o bağlantı Ian'ı kurtarabilmemiz için tek şansımız.
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
- Küçük kırmızı başlıklı kızı kurtaracağız.
А теперь, раз существо мертво, давайте спасем кое-какие жизни. Доставим ваши лекарства.
Canavar öldüğüne göre, senin ilaçlarını teslim edebiliriz.
Может, мы ничего не спасем.
Bu gemi de dâhil olmak üzere hiç bir şeyi kurtaramayabiliriz.
Спасем его! Он один нас оправдает.
Bizi sadece onlar temize çıkarabilir!
Я выстрелю по креплениям и мы спасем корабль.
- Seni salak! Destekleri vuracak ve gemiyi kurtaracağım.
Мы спасем Студию! "
Stüdyoyu kurtaracağız! "
- Мы спасем его.
- Sizinle geleyim.
- Спасем башню с часами.
- Saat Kulesi'ni kurtarın.
Спасем башню с часами.
Saat Kulesi'ni kurtarın.
Спасем башню с часами!
- Peki. Saat Kulesi'ni kurtarın!
Если мы похитим принцессу, то ее отец даст нам комбинацию для щита, а затем уничтожим Планету Друидия и спасем Планету Космобол.
Prensesi kaçırdığımızda babası hava kalkanının şifresini verecek böylece Druidia yok olacak ve Spaceball kurtulacak.
И спасём от самих себя.
Sizi kendi kendinizden koruruz.
- Спасем городские куранты!
- Saat kulesini kurtarın!
Мы спасем вас, малышки!
Sizi kurtaracağız.
Мы спасем наших исторических персонажей!
Birkaç tarihi kişiyi kurtarmalıyız.
Как я говорила, мы спасем мир.
Sana söylediğim. Eski dünyadan kalanlar.
Мы спасем свое село и свои жизни.
Çocuklarınızı ve karılarınızı koruyun Köyümüzü ve hayatlarımızı koruyacağız
Мы спасем бизнес!
İşi kurtaracağız.
И самое большое высокомерие из всех - спасём планету.
Nesilleri tükendi. Hepsini biz öldürmedik.
Все эти ёбнутые люди шутят? Спасём планету?
Sadece yok oldular.
Мы сами себя спасем.
Kendimizi kurtaracağız.
- Трой Макклюр. и Спасем дом Тони Орладно!
Beni birçok uzun Tv programlarından hatırlarsınız mesela "Out with Gout'88" ve "Let's Save Tony Orlando's House."
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Yok edelim ve herkesi kurtaralım.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Eğer kalanları kurtarabilir ve laboratuvarda biraz yetiştirebilirsek işimiz hallolur.
Продвигайся. Мы спасем вас.
Hadi, size ulaştık.
Поэтому, совершив мини-грех, мы тем самым спасем душу епископа!
Yani bu küçük günahı işleyerek, Piskoposun ruhunu lanetten kurtaracağız!
Мы спасем Энджела. - Энджела?
Angel'ı kurtarırız.
Сколько еще жизней мы спасем?
Kaç tane daha hayat kurtulabilir?
Так мы спасем Йоши?
Yoichi'yi koruyacak mı?
Он сказал, что мы сами себя спасем.
Onun dediği bizim kendimizi korumamız gerektiği.
И спасем Терранса и Филлипа Потому что так бы сделал Брайан Бойтано "
Terrance ve Phillip'i kurtaracağız.
- Тсс! Мы спасем вас.
Sizi kurtarmaya geldik.
Мы читали те же каталоги и представляли. Как спасем девочек из заточения и убежим с ними в далекие страны. Как мы будем обнимать их за хрупкие плечи, и срывать для них кокосы.
Biz de aynı katalogları sipariş ettik ve sayfaları çevirerek kızlarla tozlu geçitlerde dolaştık ara sıra durarak sırt çantalarına yardım edip ellerimizi onların sıcak, nemli omuzlarına koyarak papaya renkli günbatımlarına dalarak gezdik.