Спиртное перевод на турецкий
271 параллельный перевод
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Hadi, ev sahibi benim. Konuklarım likörleri aşırmaya başlamadan önce evde olmalıyım.
Будешь продавать спиртное несовершеннолетним – жди неприятностей.
Çoluk çocuğa içki servis etmek başını belâya sokar.
Я туда не езжу. Спиртное хорошо идёт в жару.
Sıcakta içki çabuk tesir ediyor.
Аты - царица Нила, сидишь на троне и хлещешь моё спиртное!
Sen de tahtına oturup, benim içkimi içen Nil Kraliçesi oldun!
Нет, я имею в виду спиртное. Вы сами его делаете?
Siz yapmadıysanız, Reata'da kendi üretiminiz olmayan tek şey bu herhalde.
Не сладкое, так спиртное.
Sorun ya şekerlerde ya da içkilerde.
Или, может, хотите спиртное?
Veya bir içki mi istersin?
Я покажу пятна их, наверное, отчистили в этом шкафчике они держат спиртное.
Herhalde biri hepsini temizlemiş. İşte içkiler de şu dolapta duruyordu.
♪ Меня спиртное веселит, ♪ ♪ Хоть я всего-то двести грамм ♪
Bir yada iki tane içtim biliyorum Ama beni çarpan bu değil
Хочу заказать у вас спиртное.
İçecek bir şeyler sipariş etmek istiyorum.
Спиртное - это глупо.
İçki çok aptalca bir şey.
Как мог ваш отец вливать ей в горло спиртное?
Ama babanızın ona zorla içki vermesi de... pek doğru bir şey değil.
У меня есть лицензия на спиртное.
İçki ruhsatım var.
А, ты работаешь на парня, у которого есть лицензия на спиртное.
İçki satma ruhsatına sahip biri için çalışıyorsun.
Как я говорил, я работаю на парня с лицензией на спиртное.
Dediğim gib, içki ruhsatına sahip biri için çalışıyorum.
"Простите, мистер Фанн, я совершенно забыл, что спиртное когда-то погубило Вашу карьеру."
"Affedersiniz, Bay Funn. İçkinin kariyerinizi mahvettiğini tamamen unutmuşum."
ћы хотим конфисковать и спиртное и деньги.
Biz içkiye ve paraya el koymak istiyoruz.
Я не знаю, как паxнет спиртное, я еще слишком молод, чтобы пить.
Kokusu neye benziyor, bilmiyorum, çünkü içki içmek için çok gencim.
- Нет, не занимался. - Оружие, спиртное. - Ники.
Uyuşturucu değil.
О горе тем, кто рано встает и глушит крепкое спиртное...
Keder onları sabah erkenden kaldırır ve bunu bütün gün sağlam içmek izler.
Здесь не подают спиртное.
Sana anlatıyordum...
Так, а ну, не давайте ребенку спиртное.
Neden bahsediyorsun?
Твой герой плохо переносит спиртное.
Kahramanın şaraba pek dayanıklı değil,... gördüğüm kadarıyla.
- В этот год что-нибудь спиртное?
- Bu yıl içki alalım mı?
Если вы мне понадобитесь, я буду использовать слово spiritus. / спиртное /
Size ihtiyacım olduğunda'ruhlar'diyeceğim.
Я оказался прямо в центре этого охуевшего террариума... и кто-то же этим тварям еще спиртное давал.
Lanet olası sürüngenlerin tam ortasındaydım ve birisi o lanet sürüngenlere içki veriyordu.
В этом доме есть спиртное?
Evde alkollü içecek var mı acaba?
Где, чёрт возьми, вы раздобыли спиртное?
Lanet olsun. Bu içki nereden geldi?
- Все дело в спиртном! Ты просто хочешь... - Я не могу продавать спиртное,
- Sen orada çocuk şarkıları söylerken içki satamıyorum.
- Ты пил спиртное?
İçkili miydin? Daha önce görevde içtiğin biliniyor.
А я поищу себе спиртное.
Bende kendime içecek bir şeyler bulmaya gidiyorum.
Я случайно встретил Фэй, собирался рассказать ей о Кассандре но нам было так приятно пить вместе кофе что кофе перетек в ужин, ужин в спиртное а спиртное в свою очередь...
Ona Cassandra'dan söz edecektim. Birlikte kahve içtik, sonra kahve yemeğe dönüştü. Yemek de içkiye
А вот, наверное, спиртное с пивом.
Bu, içkilerle biralarımız olsa gerek.
В моём возрасте проще достать наркотики, чем спиртное.
Benim yaşımdaki biri için, uyuşturucu bulmak içki bulmaktan daha kolay.
Видишь ли, дружба - это спиртное, которым они тебя поят чтобы ты опьянел и чувствовал себя как дома.
Sana dostluk şarabı içirmişler. Sarhoş edip kendilerine çekmek için.
- И спиртное дают. - И спиртное дают.
Evet Fas.
- Я уж думал я выпил всё спиртное.
Sanırım ne var ne yok içmişim.
- Ты и выпил всё спиртное.
- Ne var ne yok içtin!
Спиртное в магазине запрещено.
Reyonlarda içecek içmek yasaktır!
Спиртное.
İçkin.
- Он принял спиртное.
- Nesi var?
- У него приступ. Такое бывает, даже если понюхаешь спиртное.
O durumda içki kokusu bile kusturur.
Не пейте местную воду и спиртное, избегайте местных баров и борделей и прежде всего помните, что вы Христианский солдат.
Oranın suyunu ya da içkilerini içmeyin. Bölgedeki genelevlerden uzak durun. Hepsinden önemlisi bir Hıristiyan askeri olduğunuzu unutmayın.
Кажется, я вчера выпил все спиртное в Манхэттене.
Galiba dün gece Manhattan'daki tüm içkileri içtim.
- Я не употребляю спиртное, ясно?
- Vücuduma alkol sokmam.
Открытый бар, спиртное только высшего качества, гости - сливки общества.
Açık bar, en iyi içkiler, kaliteli insanlar.
— Правда до этого я подсел на кокаин и спиртное.
- Bu arada kokain ve, alkol kullanıyordum.
У неё поди отовсюду сыпятся авиасувениры. Наушники, значки, спиртное.
Kahretsin, tüm tuvaletlerden havayollarına ait bu tür şeyleri onun çaldığına bahse girerim.
Найди заведение, закажи с избытком спиртное и закуски, и предупреди девушек, чтобы они избегали Кевина, если не хотят, чтобы он лапал их за грудь.
Bir yer ayarla, bol içki ve avokadolu cips sosu ısmarla ve okşanmak istemiyorlarsa kızlara Kevin'den uzak durmalarını söyle.
- Это спиртное?
Onlar likör şişeleri mi?
Что там, спиртное?
İçki?