Спокойтесь перевод на турецкий
146 параллельный перевод
- "спокойтесь девочки." спокойтесь.
- Sakin olun, kızlar. Sakin olun.
У спокойтесь!
- Susun!
У спокойтесь, пожалуйста.
Sakin olun.
У спокойтесь, мальчики и девочки.
Kurulun, bayanlar ve baylar.
- У спокойтесь, мадам, успокойтесь.
- Sakin olun bayan.
У спокойтесь.
Sakin ol.
У спокойтесь. Это всего лишь модель.
Rahatla bu sadece bir simülatör.
- Мама, он опять обзывается тупицей. - У спокойтесь.
Susun artık.
- У спокойтесь все.
- Herkes gevşesin.
У спокойтесь, Гановер.
Sakinleş, Hanover. Bu bir seyahat gemisi
ќбождите. " спокойтесь.
Sakin olun.
У спокойтесь. У спокойтесь.
Sakin ol, asker.
- У спокойтесь вы оба.
- İkiniz de sakinleşin.
" спокойтесь, омандующий.
Sakin olun, Komutan.
— покойно. — покойно. " спокойтесь.
Sakin, sakin. Dayan.
" спокойтесь.
Sakin ol.
У спокойтесь.
Sakin olun.
- Я велю взять вас под стражу. У спокойтесь, прошу вас.
Sakinleşin artık.
У спокойтесь, успокойтесь.
Panik yapmayın.
- У спокойтесь, там вы уже искали?
Sakin ol, oraya baktın mı?
ћы работаем над выполнением ваших требований. " спокойтесь.
Uğraşıyoruz. Sakin ol orada. Sakin ol.
- У спокойтесь, сэр.
- Geri çekilin, bayım.
" спокойтесь.
Tamam, yok bir şey.
Спокойно, не волнуйтесь.
Durun, panik yapmayın.
Не волнуйтесь, доктор, я буду спокойна как никогда.
Merak etmeyin, doktor. Sakin ve rahat olacağım.
Оставайтесь спокойно.
İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
"Сохраняйте спокойствие и не поддавайтесь на провокации".
Halk sakin olmalı. Sizi kışkırtmalarına izin vermeyin.
( ВЬIЗОВ ТЕХПОМОЩИ ) Вы попали в аварию, не отчаивайтесь..... сохраняйте спокойствие, прилягте.
Telaşa kapılmadan Acil numarayı çevirin! Amacı dışında kullanmayın.
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
Şimdi süzülüş yolundasınız. Normal şekilde alçalın.
Hе толкайтесь, спокойно.
Paranızı hazırlayın.
И после выстрела оставайтесь спокойным.
Ve ateş ettikten sonra, sakın koşma.
"Мадам Роза, возвращайтесь к своей семье, и вы там спокойно умрете..."
Ona dedim ki : "Madam Rosa, Ailenize dönün... ve orada huzur içinde ölün"
Не волнуйтесь, сэр, за вашу жену можете быть спокойны.
Garanti ederim ki karınız tamamen güvende.
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие.
Olduğunuz yerde kalın ve sakin olun. Köprü'den bu kadar.
Постарайтесь оставаться спокойным. О, и важно не слишком много двигаться, пока Вы будете там. Хорошо.
Sakin olmaya çalışın çünkü Kısa sürede bitirmeliyiz.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Sakin olmaya çalış.
- У спокойтесь.
Sakin olun.
У спокойтесь и сядьте.
Yerinize oturun.
Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
Öyleyse tanıdık bir şeylerin tadını çıkartmaya çalışın.
- У спокойтесь, я в порядке.
- Sakin olun, ben iyiyim.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Tek söyleyebileceğim sakin olun, eğitiminizi hatırlayın ve elinizden geleni yapın.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Neden oturup biraz sakinleşmiyorsunuz? Elbiselerinizi kaybetmeyin, tamam mı?
Постарайтесь оставаться спокойным. - Хорошо? - Давайте.
Yere sağlam basmanı ve rahat olmanı istiyorum.
Просто оставайтесь спокойны.
Sadece sakin olun.
Не волнуйтесь. Постарайтесь сохранять спокойствие.
Her şey yolunda, endişelenmeyin.
Мисс Хендершот, попытайтесь оставаться спокойной.
... - Bayan Hendershot, sakin olun
Вы не знаете, Вы не знаете. Просто попытайтесь оставаться спокойной.
- Bilmiyorsunuz, bilmiyorsunuz.
Пожалуйста оставайтесь в спокойствии!
Lütfen sakin olun!
Все остальные, пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь оставаться спокойными.
Geri kalan herkes lütfen, lütfen sükunetinizi koruyun.
Если в Вашем районе спокойно, оставайтесь дома и заприте все двери "
Eğer bulunduğunuz bölgede bir hareket yoksa, içeride kalın ve bütün kapılarınızı kilitleyin.
Постарайтесь успокоиться и сидеть спокойно.
Hepsi geçti.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18