Среда перевод на турецкий
661 параллельный перевод
Нет, то была среда.
Hayır, çarşambaydı.
Аквариум, была среда.
Akvaryumdu, çarşamba günüydü.
Была среда.
Çarşambaydı.
Была среда?
Çarşamba mıydı?
Но здесь написано "среда"!
Burada da Çarşamba yazıyor.
С утра была среда.
Çarşamba, bütün gün boyunca.
Да, сегодня весь день среда и какой день!
Evet, bugün günlerden çarşamba. Ne gün ama!
Тэйлор сказал, что сегодня среда.
Taylor çarşamba olduğunu söylemişti.
Моя среда обитания - театр.
Benim doğal yaşam ortamım tiyatrodur.
- Почему среда?
- Neden Çarşamba?
- Среда. Думаешь, что есть шансы, что меня вытащат отсюда в пятницу?
Beni Cuma'ya kadar çıkarabilirler mi dersin?
Сегодня среда, Альма.
Bugün çarşamba, Alma.
Но сегодня среда, его здесь нет.
Ama bugün çarşamba. - Burada değil.
Вторник, Среда, Четверг. Иди сюда.
Salı, Çarşamba, Perşembe.
Сегодня среда.
Bugün çarşamba.
Сегодня обыкновенная среда, каких полно в календаре. Я не прав?
Sıradan bir çarşamba gecesi işte.
- Сегодня среда.
- Bugün Çarşamba.
- Среда?
- Çarşamba mı?
- Среда, среда...
- Çarşamba, Çarşamba...
Среда.
Çarşamba.
- Среда отпадает?
Çarşamba doldu mu?
Среда... 30 августа, 1954 г.
30 Ağustos 1954 Çarşamba.
Среда, 30 августа, 1954 г.
30 Ağustos 1954, Çarşamba.
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
Herhangi özel bir duruma, özel bir çevreye ihtiyacınız var mı? - Negatif.
Спок. Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Normal çevre şartları sağlandı.
Завтра ведь среда.
Yarın çarsamba.
Среда здесь неупорядоченная.
Disiplinsiz bir ortam.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОБОРУДОВАНИЕ
ÇEVRE MÜHENDİSLİĞİ
Среда, 21е, Ликвид Эир.
21'i Çarsamba, Liquid Air.
Понедельник, вторник, среда... среда, пятница, воскресение, суббота.
İngilizce biliyorum... Pazartesi, salı, perşembe, çarşamba, cuma, pazar, cumartesi.
" 3 сентября, среда.
" Çarşamba, 3 Eylül.
" Среда. Среда.
" Çarşamba, Çarşamba, Çarşamba.
Среда. Луиджи. "
Luigi. "
Сегодня среда, я пришёл на обед.
Bugün çarşamba, öğle yemeği için geldim.
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
" Kar ve baskici bir kontrol amaciyla daha aceleci ve dikkatsiz bir biçimde yeniden yapilandirilan çevre, ayni zamanda daha kirilgan hale gelmekte ve böylece daha çok vandalizmi ateslemektedir.
Время потребления образов, т.е. среда обращения товаров, одновременно выступает и как некое поле, где всецело задействованы все методы спектакля, и как цель : некая парадигма, одинаковая форма для любого потребления.
Görüntüleri tüketmeyle harcanan zaman diger tüm metalari tanitma hizmeti veren görüntüler ) hem gösterinin mekanizmalarinin en fazla uygulandigi özel arazi hem de bu mekanizmalarin ortaya koydugu genel amaç, odak noktasi ve tüm özel tüketimlerin örnegidir.
Сейчас 10 утра, Среда, 29 июня.
Saat tam 10.00. Günlerden 29 Haziran Çarşamba.
Сегодня среда, 24-е сентября... и это мой последний выпуск.
Bugün 24 Eylül Çarşamba ve bu benim son yayınım.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
Doğup büyüdüğüm yer orası, ister inan, ister inanma.
в том, что Люпче мучает эта среда.
Ortamın Ljupce'ı sıktığı konusunda.
Тяжелое детство, среда...
Zor bir çocukluk, kötü bir çevre.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
Çevreye en iyi uyum sağlayan türler hayatını devam ettirir.
Такие данные о частотах и расстояниях, на которых могут общаться киты предполагают, что океан - тихая среда.
Balinaların iletişim menzil hesapları okyanusların sessiz olduğunu gösteriyor.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Örneğin, çevre şartları çok hızlı değişseydi ve kodlanmış gen ansiklopedimiz geçmişte çok iyi işlemesine rağmen yeni duruma adapte olamasaydı?
Среда, 7 января, 16.28.
7 Ocak Çarşamba, 16 : 28.
СРЕДА
ÇARŞAMBA
Эти дни были - понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббута и воскресенье...
Bu günler ; pazartesi, salı, çarşamba perşembe, cuma, cumartesi ve pazardı.
Среда?
Çarşamba mı?
В этом что-то есть... 11 ДЕКАБРЯ 1974 Г. СРЕДА
Burada şöyle bir şey var...
Среда дитует условия Боже, я надеюсь-он не такой тупица как другие.
Bence hepsi içgüdüsel.
- Среда.
Sen okumana devam et.