Статуя перевод на турецкий
374 параллельный перевод
- В этой нише стоит статуя Венеры.
- O oyuğun içinde de bir Venüs heykeli duruyor.
- Вам нравится эта статуя?
- O heykeli beğeniyor musunuz?
Там была статуя женщины, у которой изо рта лилось виски.
Bir kadın heykeli vardı ve viski onun ağzından akıyordu.
Куда летит эта статуя?
O heykel nedir? Onu nereye götürüyorsunuz?
Теперь он Статуя Свободы. Что вы тут делаете?
Şimdi de "Özgürlük Anıtı" oldu, senin ne işin var burada?
Нет, это может быть статуя кого-то известного, мое дитя.
Belki ünlü biri olabilir, çocuğum.
Статуя... лежащего принца...
Prens'in boylu boyunca uzanan heykeli...
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Benzerlerini tanıyan Özgürlük Anıtı, bizlere dostça el salladı.
Это была статуя, в которой я была запечатлена обнажённой.
Nü çalışmalarımdan biriydi.
Я почувствовала, что статуя и мое тело как будто стали единым целым.
Her nasılsa, bedenimle heykeli birmiş gibi hissettim.
Статуя Свободы... Тогда вам нужна станция метро "Седьмая авеню".
Özgürlük Anıtııı... 7. cadde metrosuna binin...
Видимо, вам нужна не статуя Свободы.
Özgürlük Anıtı'nı falan aramıyorsun değil mi... Yok, bayan, aramıyorum.
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
New York'un yabancısıyım... Özgürlük Anıtı'nı arıyordum...
- Что вам нужно? - Статуя Свободы.
Ne arıyordun?
Уже почти готова статуя Кан-он, которую мы заказали два года назад.
İki yıl önce sipariş ettiğimiz Kannon Heykeli neredeyse bitmek üzere.
Когда статуя закончена, десятками и сотнями лет... сколько людей будет молить богов о своих насущных нуждах?
Bir heykel bittikten sonra, onlarca veya yüzlerce yıl içinde birbirlerinden farklı kaç kişi tanrıların farklı isteklerini yerine getirecek?
Статуя Кан-он сделана руками извращенца.
Kannon heykeli sapkın bir insanın eliyle yapıldı.
Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания.
Bu Kannon heykelinin her türlü insanı ve her türlü dileği sessizce kabul edeceğine eminim.
Стой, как статуя.
Bir heykel gibi.
Возникает статуя из мрамора, символ доблести наших строителей.
Duvarcımızın kahramanlığının... sembolü halini almış olan mermer bir heykel.
Открывает ее тот, чья статуя стала... центральным событием выставки.
Heykeli serginin başyapıtı olan... kişi tarafından açılıyor.
Это храмовая статуя.
Numaraların yeter artık!
Зато у нас есть статуя Девы Марии, которая творит чудеса.
Evet, ama mucizeler yaratabilen bir Meryem Anamiz var.
- Это всего лишь статуя.
- Bu sadece bir heykel.
Статуя Дзидзо.
Jizo'nun heykeli.
Но эта статуя парна вон с той.
Fakat bu onun eşi.
Статуя Джебедиа Спрингфилда, нашего необыкновенного основателя, - была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма.
Ünlü şehir kurucumuz Jebediah Springfield'in, heykelinin dün gece kafası, duygusuz bir Vandalizm sonucunda kesildi.
- Это же просто статуя.
Sadece bir heykel.
- Статуя нашего высокочтимого основателя.
Şehrimizin lider kurucusunun heykeli.
[Гомер] Это же просто статуя?
Sadece bir heykel?
А статуя свободы, тоже простая статуя?
Özgürlük anıtı sadece bir heykel mi?
Пиззанская башня тоже просто статуя?
Pizza kulesi sadece bir heykel mi?
У меня стоит, как статуя Свободы.
Florida kadar büyük ve sertim.
Не смей просто появляться здесь и стоять, как статуя, заставляя меня делать всю работу.
Ortaya çıkıp, orada heykel gibi dikilip, herşeyi benim yapmamı bekleyemezsin.
Статуя меня смутила, я не сразу вас увидел.
Heykel beni şaşırttı. Sizi göremedim, affedersiniz.
Статуя Жанн д " Арк, имитация под мрамор, неизвестного происхождения.
Kesin olmayan kaynaklarca Bouscasse'nin bir öğrencisine atfedilmiş, Jeanne d'Arc'ın alçıdan heykeli.
- Там есть микрофоны в статуя?
- Heykellerde mikrofon mu var?
Казалось, статуя двинулась, но она осталась на месте.
Heykel hareket etmiş gibiydi ama kımıldamamıştı.
- Это статуя Свободы!
- Özgürlük Heykeli!
- Где статуя Свободы?
- Neredeymiş bu Özgürlük Heykeli!
Минутку. Статуя Свободы.
Bir dakika Özgürlük Anıtı.
Ага. У нас там ещё статуя большая есть.
Evet, orada kocaman bir heykelimiz var.
Да, я думаю, что я Статуя Свободы, а у тебя член с иголку.
Evet, ve boyum 15 m. Ve sikin bir iğne kadar.
Вы не постарели, а решили что время должно застыть словно прекрасная картина или статуя.
Sen yaşlanmadın, ama zamanı durdurdun... hoş bir resim veya heykel gibi.
Я защищал их столько раз, заботился о них, словно они были моими собственными детьми, но к сегодняшнему дню есть ли хотя бы одна моя статуя на Бэйджоре?
Onları o kadar çok koruyup çocuklarım gibiymiş baktım ki... Ama şu güne kadar Bajor üzerinde bir heykelim dikildi mi?
Это статуя Анубиса.
Bu, Anubis'in heykeli.
Это наша статуя, друг.
Oradaki heykel bizim dostum.
- Всего лишь скучная старая статуя.
- Kasvetli ve eski bir heykel daha.
Какая красивая статуя.
Ne kadar güzel bir heykel.
Это бесценная статуя?
Paha biçilmez bir heykel.
Что это за статуя?
Heykel bu mu?