Стесняется перевод на турецкий
193 параллельный перевод
Они красивые и благодаря им моя дочь не стесняется меня, выходя в Свет. По крайней мере не слишком.
Güzeller ve kızımla bir yere gidince, benden utanmamasını, çok utanmamasını sağlıyor.
Много раз укушенный - вечно стесняется. Но они не стесняются, они любят слушать.
Senin gibi bir adamın bu kadar tedbirli olması çok yanlış!
Герой соцтруда, только звездочку в карман прячет, стесняется.
Sevgili Taya! Tevfik, Taya ile tanışmanı istiyorum. Eski arkadaşım.
- Он стесняется.
- utanıyorrrr!
Она стесняется. но это ненадолго.
O biraz utangaç ama uzun sürmez.
Дочка страшно стесняется, но все же садится и дрожащими пальцами играет прелюдию Шопена.
Kız utanıyor ama... sonunda kabul ediyor. Ve heyecanlı bir şekilde Chopin çalıyor.
Я б тебя позвала посмотреть на нее... но она стесняется.
Gelip onunla tanışmanı isterdim. Ama utangaç.
Он такой красивый Скажите ему это сами Он стесняется, что слишком розовый
Bunu kendisine söyler misin, çünkü kendisinin çok pembe olduğunu sanıyor?
Может он стесняется американцев.
Belki de Amerikalılardan sıkılıyordur.
Она стесняется.
Utangaç kız.
Собака не стесняется вонять.
Köpeklerin kötü kokması ayıp değildir.
Он стесняется.
Kocam çok utangaçtır.
Около двух месяцев стесняется четырех лет.
Dört sene kadar.
Он э-э... Он выдающийся врач, но стесняется подойти и признаться вам в своих чувствах.
Kendisi doktor ama sana olan ilgisini ifade edemeyecek kadar utangaç.
Он стесняется их отдать.
- Bunları geri verirken çok utandı.
Она обозлена из-за того, что находится в четырех стенах, стесняется показаться уязвимой.
Kısıtlanmış olduğu için yılmış ve zayıf göründüğü için utanmış durumda.
Привет. Дэнни, кажется стесняется в компании девушек.
Danny kızlar konusunda çok çekingen.
Может она стесняется.
Onu kızdırıyorsun.
Все еще камеры стесняется?
Hala fotoğraf çektirmekten çekiniyor musun?
Может, он стесняется.
Belki utangaçtır.
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
Sen servetinden utanan. Doğu Yakasından gelen zengin birisin.
Я сначала не понял, что она просто стесняется. Гадили то все в одно ведро. Да и этот, рыжий, мне сначала дохляком показался.
Önceleri, sadece utandığını anlamamıştım hepimiz aynı kovaya sıçardık ve kızıl saçlısı da biraz "yumuşakmış" gibi görünüyordu.
Может он стесняется своего детского терапевта.
- Çocukluk terapistiyle karıştırmış olmalı.
Он в таком возрасте, он стесняется своей матери.
Genç işte. Annesinden utanıyor.
Он очень стесняется в присутствии большого босса.
Haydi. Büyük patronun yanında utanıyor.
Она стесняется.
Çok utangaç.
Просто она стесняется ещё с самого детства.
Çocukluğundan beri bundan utanırdı.
Она стесняется покупать такие вещи.
Bunun gibi şeyleri almaktan utanır da.
Уверен, она очень стесняется показывать кому-либо свои работы, я это понимаю.
Eminim çalışmalarını birilerinin görmesi onu utandırıyordur. Bunu kesinlikle anlayabiliyorum.
Она стесняется незнакомых.
Yeni simalara karşı biraz utangaçtır.
Он иногда задерживает квартплату... и не стесняется преумножать счета за газ, если ты меня понимаешь.
Bazen kirayı ödemekte gecikir, ama gaz faturasını paylaşmaktan hiç utanmaz, ne kastettiğimi anladın mı?
Она блестящий переводчик, и не стесняется переводить в спальне, верно?
Vesna'yı bulduğum için şanslıyım. Harika bir çevirmen, ve bizimle yatak odamıza gelip, umursayacak kadar utangaç değil.
Но посмотрите, насколько привлекательнее выглядит Уолли, когда не стесняется своей лысины.
Wally, kelliğiyle barıştığında nasıl çok daha çekici olur, görelim mi?
Он стесняется, и он тебя ненавидит за то, что ты уничтожил его цветы.
Biraz utangaçtır ve çiçeklerini ezdiğin içinde senden nefret ediyor.
Насчёт туалета он никого не стесняется.
Tuvaletten sonra sifonu çekmeyi bir türlü beceremedi.
Она просто стесняется.
Biraz utangaçtır, o kadar.
Она немножко стесняется.
Birazcık utangaçtır.
Он стесняется. - Кат-тян, это он!
Bu o!
О, он стесняется.
Utandı.
В точку. Не обсуждайте с ней - она стесняется.
Ama bunu ona söyleme.
Он меня стесняется!
Senden utanıyorum!
Пусть не стесняется!
Her türlü şeyi kullanabilir!
В смысле, стесняется меня или что-то в этом роде?
Benden utanıyor mu yoksa?
Она стесняется.
Biraz utangaçtır.
- Райан стесняется.
Ryan utandı.
Пойдем, он стесняется.
Bırak onu, mütevazı biridir.
Он стесняется.
O utangaç biri. Problem değil.
Она жутко стесняется.
Biraz utangaçtır.
Он просто немного стесняется.
Biraz çekingendir.
Он не стесняется.
Çekingen değil.
Кто не стесняется своих родителей из-за того или другого?
Kim zaman zaman ailesinden utanmıyor ki?