Столетия перевод на турецкий
390 параллельный перевод
Была когда-то. Построена португальцами столетия назад.
Portekizliler inşa etmiş, asırlar önce.
Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия... и оставаться таким же мощным на века.
En geniş ağaç en uzun zamanda büyüyendir. Ne cesur yüzyıllar... asırlar boyunca güçIü olacak.
Крыша целая. Стены противостояли атлантическим штормам два столетия.
Çatı sağlam duvarlar da 2 yüzyıldır Atlantiğin rüzgarına dayanıyor.
Слушайте, что я скажу вам. Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
Yıllarca, belki asırlarca gözümüz kapalı yaşadık o kadar ki artık kör olduk.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
Nesiller de geçse, asırlar da geçse bu olayların savunulacak hiçbirşeyi olamaz.
Иногда мне кажется, что ты прибыл к нам из другого столетия.
Bazen bize başka bir çağdan gönderildiğini düşünüyorum.
Я люблю Англию XX столетия.
20. yüzyıldaki İngiltere'yi seviyorum.
ТУРИН Конец девятнадцатого столетия
TURIN, On Dokuzuncu Yüzyılın Sonları
Столетия скрывались за горизонтом, как прошедшие бури.
Asırlar, uzakta aynı fırtınalar gibi kayboldu.
Он говорил что я спал два столетия?
Benim iki yüz yıldır uykuda olduğumu duymuş gibiyim.
Спустя столетия?
Bundan yüzyıllar sonra?
Он жил сотни лет назад. Он не мог бы пережить все эти столетия.
Bir adam asırlarca sağ kalmış olamaz.
Что произойдет через три столетия?
3 asır içinde neler olacak?
Спустя столетия вы забыли, что означают слова.
Yüzyıllar boyunca, sözlerin anlamını farklı yorumladınız.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
11. yüzyılda ve ortaçağ boyunca İspanyol şehri Santiago de Compostela,.. ... veya St. James Compostela günümüzde de ziyaret edilen önemli bir hac bölgesi olmuştur.
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Şu on altıncı yüzyıldaki kafirler gibi,.. ... ezme-sapkınları gibi konuşuyorsun aslında.
Вот что держало троглитов в пещерах все эти столетия :
Troglitleri asırlardır madende tutan şey buydu.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Stratos asırlar önce liderlerimizce kuruldu, gezegendekilerin burada yaşayacağını söylediler.
Я не слышал свое имя столетия.
Çok uzun zamandır adımı duymamıştım.
Между этими двумя орудиями столетия.
Bu iki silah arasında yüzyıllar var.
Политические обязательства в литературе 20-го столетия.
"20.Yüzyıl Edebiyatında Siyasal Vaatler"
"Монстры рока Битва столетия"
YÜZYILIN ROCK KAVGASI
Меняются столетия... Невозможность умереть ужасна.
Yüzyıllar gelir ve geçer yaşlanmaya engel olamamak korkunç.
" Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
" 19. yüzyılın sonlarında kimse, Dünya'nın en az insanoğlu kadar ölümcül ve daha zeki varlıklar tarafından bu kadar dikkatle ve yakından izlendiğine inanmazdı.
Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру.
Bu zamanın içinde bir yolculuk,... başka bir dünyaya yapılan yüzyıllar arası bir seyahatti.
Тихо был величайшим гением наблюдений столетия а Кеплер - величайшим теоретиком.
Tycho zamanının en büyük gözlemcisi, Kepler ise en büyük teorisyeniydi.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
Ya da belki güvenli bir biyolojik dondurma yöntemi kullanılarak uzay yolcuları, hedefe varıldıktan sonra uyandırılarak yüzyıllar sonra varış noktasına ulaşabilirler.
По прошествии столетия Александрия стала величайшим городом мира.
Bir yüzyil kadar sonra da dünyanin en büyük sehri olmustur.
Это здание - ратуша Амстердама - по-прежнему подтверждает национальную гордость архитекторов 17-го столетия.
Sonradan Amsterdam şehir sarayı olan bu bina 17. yüzyıl Hollanda mimarisinin gücünü yansıtıyor.
главным товаром, который привозили кораблями столетия назад, были истории.
Yüzyıllar öncesinde bu seyahatlerden geriye kalanlar genelde hikayeler olmuştur.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
O, yüzyılın en özenle planlanmış bilimsel seyahati Yeryüzü'nün etrafında dolaşıp, coğrafya doğa tarihi ve uzak diyarların insanları hakkında bilgi toplamaya gönderilmişti.
За последние два столетия унизительное рабство, сопровождавшее нас тысячи лет, полностью уничтожено всколыхнувшей всю планету революцией.
Son iki yüzyılda, kölelik illeti ki binlerce yıldır geçerliydi dünya çapında kımıldanan bir devrimle neredeyse tamamen ortadan kalktı.
Евклид создал учебник геометрии, по которому люди учились 23 столетия.
Öklid, 23 yüzyıldır insanoğlunun öğrenimde kullandığı bir geometri kitabı yazdı.
Но я знаю, счастье не приходит с вещами даже с вещами 20-го столетия.
Ama ben mutluluğun malla gelmediğini biliyorum. 20 yüzyıl mallarıyla bile.
Величайшие грешницы столетия.
Bu asrın en büyük günahkârları.
Сообщение из прошлого столетия.
100 yıI öncesinden bir mesaj.
и историческими событиями нашего ( ХХ ) столетия
John Osborne'un "Benim için bir vatansever" adlı oyunundan ve bazı tarihsel gerçekliklerden esinlenilmiştir.
Генеалогическое дерево Бушей может быть зарегистрировано еще в начале 15-ого столетия. Оно имеет прямое ответвления от Генри 3-го и сестры Генри 8-го Мэри Тадор.
Bush'un ailesinin soyağacı 15. yüzyıl başlarına kadar belgelenebilmiştir 3.Henry ve 8.Henry'nin kız kardeşi Mary Tudor'la direkt soy bağı vardır
Истинное я... в течение 1990-ых, три Нобелевских лауреата в медицине, провели широкое исследование, которое показало что первичная функция ДНК лежит не в синтезе белка, как обычно думали в течение прошлого столетия, а в приеме и передаче электромагнитной энергии.
öz 1990'larda, Nobel tıp ödüllü üç bilim adamı, yaptıkları çalışmalarla, DNA'nın asıl işlevinin, geçen yüzyıl boyunca inandığımız gibi "protein sentezi" değil elektromanyetik enerji alımı ve taşıması olduğunu gösterdi.
Покончено с видением сквозь столетия, как это было в прошлом.
Bitti artık eskisi gibi yüzyılların içinde, bir ileri bir geri atıp tutmalar.
Крыло Kore и волшебный пилон используется в Mali уже столетия.
Kore Kanadı ve tılsımlı sırık Mali'de yüzyıllardan beri kullanılmaktadır.
В любом случае после этого прошли столетия.
Hem, bu asırlar önceydi.
Такое говно случается в конце каждого столетия.
Bu saçmalık her yüzyılın sonunda oluyor. Oluyor.
И говорит, что в ней есть результаты всеx соревнований нашего столетия.
Kitabın bu yüzyıldaki bütün spor karşılaşmalarının sonucunu yazdığını söyledi.
Христиане строили здесь гробницы столетия спустя.
Hıristiyanlar asırlar sonra kendi geçitlerini kazmış.
Шесть персонажей, гротескных и вызывающе ярких личностей. Были впервые завезены в Англию три столетия назад цирковыми клоунами и ярмарочными актерами из Италии.
Altı karakterli gösterişli ve grotesk ilk olarak üç yüzyıl önce, İtalyan panayırlarındaki palyaçolarla hayat buldu.
ЛОНДОН, 1897 ГОД ЧЕТыРЕ СТОЛЕТИЯ СПУСТЯ
LONDRA, 1897 400 YIL SONRA
Журнал Форбс зовёт её "Ошибкой столетия."
Forbes şu başlıkla çıktı : "YÜZYILIN FİYASKOSU"
АНГЛИЯ. ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ХV СТОЛЕТИЯ. ФИНАЛ ЗАТЯНУВШЕЙСЯ БОРЬБы ЗА АНГЛИЙСКУЮ КОРОНУ.
15. yüzyıl sonlarına doğru İngiltere'de taht kavgası yüzünden iki hanedan arasında hizipleşme nedeni olan savaş, Çifte Güller ya da Güller Savaşı olarak bilinmektedir.
Мы думаем, два столетия.
İki yüz yıl olarak hesapladık.
Столетия одиночества закончились.
Asırlardır süren yalnızlık son bulacaktı.