Стрижка перевод на турецкий
380 параллельный перевод
У него стрижка греческого бога.
Bir Yunan Tanrısının düz saçları var.
Стрижка, Брижка и т.д.
Saat on ikide kalkar Birde işe başlarız
Мне нравится твоя стрижка. Мне нравятся такие прически.
Ama ben seni sevdim Wyatt Earp, tarzını sevdim.
- Бритье и стрижка - 450.
- 450 liret. - Zamlı mı?
Бритье или стрижка, мистер Меревельд?
- Saç mı, sakal mı bay Miereveld?
- Стрижка.
- Saç.
А вот стрижка, действительно, отвратительная.
Saç kesimin yüzünden kötü görünüyor.
Новая стрижка.
Vidal Sassoon.
Мы все олицетворяем для них людей, которым нужна стрижка.
Onlara ifade etiiğimiz şey saç traşı olmamız gerektiği.
ѕо правде говор €, коротка € стрижка тебе больше идет.
Gerçeği söylemek gerekirse, kısa saç sana daha çok yakışıyor.
Стрижка, бритье, шампунь... кровопускание!
Saç, sakal tıraşı, şampuan, kan alımı?
- Еще как буду, а вам обеспечена стрижка!
- Geleceğim ve siz de tıraş olacaksınız.
- Да, конечно. - Как называется твоя стрижка?
- Bu saç modelinin adı ne?
- Стрижка, да, верно. - Конечно.
- Saç kesimi, aynen öyle.
Да, труви Прекрасная стрижка.
Evet, gerçekten harika bir iş başardın.
Ведь стрижка - это совместное производство, своего рода, форма партнерства.
Saç kesimi bir ortaklıktır. Ortak bir risktir.
Много мытья, много бритья, стрижка много чего ещё.
Banyo yapma, tıraş olma, temizlenme, tırnakları kesme sürekli denetleme...
И мне не нравится эта стрижка. У меня мёрзнет зад.
Bu tıraştan nefret ediyorum.
- Стрижка.
- Şaçımı kestirdim.
Тебе нужна стрижка.
Saçının kesilmesi gerek.
Это лучшая стрижка, что у меня была.
Bu hayatımda olduğum en iyi saç traşı.
А короткая стрижка удобнее.
- Seni genç göstermiş.
В Нью-Йорке это сейчас самая модная стрижка.
New York'ta moda bu.
Самая прикольная стрижка, так что хватит ныть!
Katil saçı lan, zırlamayı kes!
Стрижка окончена!
Bırakıyorum. - Ne?
Стрижка колокольчиком снова входит в моду.
Uzaylılar geri döndü.
Ну, может это такая стрижка, что ли.
Belki saçlarını kısa kestirmiştir.
Я хочу сказать, эта стрижка, эта форма...
Yani o saç tıraşlarını, kıyafetlerini düşünün.
Посмотри. Какая у меня тут стрижка.
Bak benim saçlarım böyleydi.
Это как плохая стрижка раз и навсегда
Ömrün boyunca kötü bir saç kesimiyle dolaşmak gibi bir şey olur bu.
Перестань. Стрижка прекрасная.
Dur.Güzel.
У вас новая стрижка?
Saçını mı kestirdin?
У меня была даже стрижка Дороти.
Saçlarımı bile Dorothy gibi kestirmiştim.
Классная стрижка. Но я тебя совсем не слышал.
Saçın çok güzel olmuş ama seni duyamıyorum.
Тебе идет эта стрижка.
Saçların çok yakışmış.
Новая стрижка, одежда - и тебя мать родная не узнает.
Yani bir saç stili, yeni kıyafetler... Kendi annen bile seni tanıyamaz.
Хорошая стрижка.
Saçın ne güzel olmuş.
Да, все, что вам нужно, для перемен в жизни, это дешевая стрижка.
Ben senin hastan değilim ve olmayı da düşünmüyorum. Evet, bana ihtiyacın yok. Hayatında bir değişiklik yapmak için tek ihtiyacın olan bir kuaför.
прекрасная стрижка!
Saçların harika olmuş, Knives!
- Что у тебя ужасная стрижка.
- Saçının korkunç olduğunu.
Ты забыла? Стрижка.
Saç kesimi.
- Да. Хорошая стрижка.
- İyi bir saç kesimi.
Если бы только стрижка стоила столько, сколько он выбрасывает на бритье!
Babama saç tıraşı yapıyorsan sakalı unutman gerekirdi.
Вау, насколько плоха должна быть стрижка если даже обезьяны её возненавидели?
Bir maymunun bile beğenmediği saç stili nasıl olabilir ki?
Ему нужна стрижка.
Saçını kesmemiz gerekir.
- Мне нравится его стрижка.
- Saç modelini beğendim.
Для детей - короткая стрижка или "Зад", "Ёжик", "Плющ", "Компания", "Авангард" молодёжный стиль, а иногда очень дорогой стиль.
Çocuklar için, Kısa Saç veya Heinie, Sarmaşık, Asker Tıraşı, Subay Tıraşı, Çocuk Tıraşı ve ara sıra da Yönetici Tıraşı...
Новая стрижка?
- Saçların mı? Kolyen?
Боже, какая короткая стрижка.
Aman Tanrım.
Стильная стрижка!
Sen bir azizsin.
- Классная стрижка.
- Güzel traş.