Студенты перевод на турецкий
767 параллельный перевод
А я? А Сара? А студенты?
Peki ya ben, Sara, o öğrenciler?
Нет, в городке, студенты снимают там дом.
Bir köyde oturuyorum, öğrenci evinde kalıyorum.
Нет, все снимают студенты.
Burası dolu. Ayrıca sadece öğrenciler kalıyor.
И студенты увидят, что рабочие рано встают.
Boylece oğrenciler once isçi sinifinin uyandiğini gorecekler.
Хотя бы студенты увидят, что рабочие рано встают.
Boylece, oğrenciler en azindan once isçi sinifinin uyandiğini gorecekler..
Рабочие хотя бы увидят, что студенты рано встают.
Boylece, isçiler en azindan oğrencilerin uyandiğini gorecekler
в мае 68го неженатые C.G.T. рабочие заблокировали вход на фабрику. Студенты утром выступают на фабрике утром, а ночью учатся в Сорбонне и Одеоне.
Mayis 1968'de, bekar C.G.T. isçileri isçilerin fabrika girislerini engellediler gece ve gunduz Sorbonne'da ve Odéon'da oğrencilerle kaldilar.
Молодые студенты и рабочие бродят ночью по улицам.
Genç öğrenciler ve işçiler geceleri sokaklarda cirit atıyorlar!
Студенты, бедняки и преподаватели.
Barikatlar, öğrenciler, öğretmenler.
Сходным образом студенты должны бороться с профессорами, также являющимися солдатами империализма.
Benzer şekilde öğrenciler, aynı zamanda emperyalizmin askerleri olan sıradan profesörlerle de savaşmalılar.
Вроде студенты?
Öğrenciler, öyle değil mi?
Сейчас студенты обсуждают насущные проблемы.
Şu anda öğrenciler hayatlarının temel sorunları hakkında tartışıyorlar!
— Вы тоже студенты?
Siz de öğrenci misiniz?
студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
Öğrenciler, işçiler... daha iyi bir hayat için uğraşanlar.
Мы с женой живем как студенты.
Eşimle ben öğrencilik yaşantımıza devam ediyoruz.
Студенты - - это молодежь, а молодежь должна развлекаться.
Öğrenciler daha genç. Biraz eğlenmeleri doğal değil mi?
Все эти грязные хиппи, студенты, которые не хотят учиться, трансвеститы, наркоманы, всяческие отбросы общества.
Tek görebileceğin pis hippiler, okumak istemeyen öğrenciler travestiler, uyuşturucu bağımlıları ve her türlü ayak takımı.
Студенты-первокурсники... собираются вместе пару раз в неделю.
Birinci sınıf öğrenci gurupları... Haftada birkaç kere toplanırlar...
Первая фракция - это студенты, которые сидят все время сзади.
Birinci gurup, arkada oturanlar...
Вы, студенты права, вы все одинаковые.
Siz hukuköğrencileri, hepiniz aynısınız...
Знаешь, меня всегда изумляет... когда студенты права имеют затруднения.
Zor günler geçiren hukuk öğrencileri... beni her zaman şaşırtmıştır.
Правда, здесь все время околачиваются полицейские... но они не создают слишком много проблем, потому что здесь студенты...
Doğru, polis her zaman etrafta dolaşır... ama seni fazla rahatsız etmezler zira çevrede öğrenciler var...
Студенты бастовали в Париже... устраивали акции протеста, демонстрации.
Öğrenciler Paris'te yürüyüş yapıyorlardı protesto ve gösteri.
Твои студенты догадаются.
Öğrencilerin farkına varabilir.
Очень скоро, студенты начнут получать пенсию сразу после окончания университета.
Çok geçmeden, öğrenciler emekli maaşı almaya başlayacaklar... üniversiteden sonra.
Студенты, городские пройдохи.
Öğrenciler, şehirliler.
Дамы и господа, животное, которое вы здесь лицезреете, - с хвостом, на четырёх копытах - является членом всех учёных обществ, а также профессором нашего университета, где студенты учатся у неё драться и ездить верхом.
Bayanlar, baylar. Bu görmüş olduğunuz hayvan, kuyruğu ve dört toynağıyla akademik âlemin bir üyesidir. Üniversitemizde bir profesördür.
[БИРКУТ :] Студенты, это и ваше дело, всех поляков, вас и нас.
Öğrenciler, bu sizin de kavganız.
Студенты...
Öğrenciler...
Во главе идет молодежь, студенты или школьники.
Önde gençler, öğrenciler.
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Çünkü öğrenciler ve işçiler her zaman tek başına hareket ediyor.
Когда рабочие пошли, студенты не хотели. Гданьск вышел, остальные сидят, сейчас Радом и Урсус вышли - Гданьск сидит на заднице
Biz harekete geçtiğimizde onlar çekildi, şimdi onlar harekete geçiyor ve biz korkuyoruz.
Есть также студенты, возможно несправедливо преследуемые полицией
Ayrıca öğrenciler, Belki polisler tarafından kovalanmışlar.
"Восточные немцы заявили, что Берлинскую стену спьяну построили студенты".
Doğu Almanya, Berlin duvarının bir eşek şakası olduğunu iddia etti.
По дороге сюда, Ваше Величество, нам преградили путь студенты университета.
Buraya gelirken, Majesteleri üniversiteliler yolumuzu kesti.
- Студенты возмущаются справедливо.
Öğrenciler öfkelenmekte haklı.
Это мои студенты. Здравствуйте.
- Bu benim sınıfım.
Мы обычные студенты из Африки.
Normal Afrikalı öğrencileriz.
Он не такой, как эти самовлюблённые студенты.
Sevmediğin o dernek çocuklarına benzemiyor.
Студенты.
Öğrenciler.
- Студенты мы, богословы. Не можно.
- Öğrenciyiz, rahip olacağız.
- Студенты-богословы, матушка.
Öğrenciyiz ana.
Спасибо, студенты.
Teşekkürler, değerli arkadaşlarım.
Барт, в этом классе есть студенты, претендующие на успех.
Bart, sınıfta iyi bir şeyler yapma şansı olan öğrenciler de var.
Студенты, внимание.
Sıralarınıza geçiniz, arkadaşlar.
После безуспешных попыток открыть башенный люк, студенты подожгли танк.
Bir konserve kutusu gibi açma çabası başarısız oldu ve ateşe verildi.
Студенты университета.
Şu zengin üniversite öğrencileri!
Студенты не могут прибираться, это проклятие.
Öğrenciler temizlik yapamaz. Lanetlidirler.
Все студенты здесь!
O adam senin baban değil.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
Bütün ülkeye Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak, temiz çocuklar olduğunu göstermek için harika bir fırsat.
Господа студенты, я здесь наверху, но если я выброшу это кошку из окна,
Öğrenci arkadaşlar, yukarıya bakın.