Стук перевод на турецкий
520 параллельный перевод
- Слышен стук копыт Его высочество, должно быть, близко - Вот они едут
- # Geliyor atların sesleri Yakınlarda olmalı majesteleri # - # İşte geldi #
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Ama yarın sabah... rüyandan uyanacak olursan... ve kapının çalınıp açıldığını görürsen... orada elinde bir kahvaltı tepsisi tutan hizmetçi yerine... tutuklama emriyle bir polis olursa... yalnız olduğuna sevineceksin.
Ты слышал стук?
Kapı mı çalındı?
- Мне помогает стук копыт.
- Nal sesi dinlemeyi seviyorum.
Стук копыт.
Nal sesi.
Стук копыт.
Nal sesleri.
Сейчас обязательно должен раздаться стук в дверь.
Simdi birinin, kapiyi çalmasinin tam zamani.
Я проходил мимо и услышал стук и крики.
Arka bahçeye geliyordum, bağırışları ve gürültüleri duydum.
Понимаете, ночь за ночью, год а годом,... они слушают стук и движение волн.
Yıllar yılı, gece-gündüz dalgaların kıyıya vurup çekilmelerini dinliyorlar.
Буди Дункана, стук!
Vur, vur da uyandır Duncan'ı!
Стук, стук!
Güm güm!
Стук, стук, стук!
Güm güm! Güm güm!
Каждый раз когда они слышат... стук в дверь, их сердца уходят в пятки.
Ne zaman kapıya vurulduğunu duysalar yürekleri yerinden oynayacak.
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
Kapıya vurunca uyandı, ama gülücükler saçıyordu ve beni kahvaltıya davet etti.
- Что за стук?
- Bu gürültü de ne?
Тогда услышал стук в стену.
- Kapının çaldığını duydum.
[Стук в дверь] - Сэр.
Efendim.
Этого просто не может быть. [Стук в дверь]
Gerçek olamaz.
Мне показалось, что я слышал стук пишущей машинки.
- Sanki birinin daktilo kullandığını duydum.
Соперничество всегда делает женщин более естественными. ( СТУК В ДВЕРЬ )
Rekabet, kadının kadınlığını ortaya çıkarır.
Eсли это была лeстница, то был бы стук.
Alt katta olsaydı kapıyı çalabilirdik.
"Здесь травы заглушают сердца стук".
"siyah elbisemin altındaki kadın"
- Так. - Не надо. - Сердца стук.
Paul, lütfen... kes artık!
Только вдруг раздался стук, тук-тук-тук, тук-тук-тук.
" Ama açlık pencereyi tıklatırken
И наверняка будет приятнее слышать стук дождя по крыше, чем промокнуть под ним.
Ve çatıya yağan yağmuru dinlemek ne keyifli olur, Islanmak yerine.
Придет день, и вы услышите стук в дверь, и это буду я.
Bir gün kapı çalınacak ve içeri ben gireceğim.
Да, стук клавиш печатной машинки будет мне напоминать об отце и о том, каким он был хорошим.
Evet o daktilo sesi babamı ve onun iyiliğini... hatırlatacaktır bana.
Он заперся в своей комнате, и не отвечает на стук в дверь.
Kendini odasına kilitledi ve kimseyle konuşmuyor.
( стук и грохот ) - "Сформулируйте ваши предложения..." - ( стук )
"... için yollar önerin... "
- ( Стук в дверь ) - Кто это?
- kim o?
- ( Глухой стук ) - Извини.
- Üzgünüm.
Стук стимулирует мысль. - Вам стук, а мне сон.
- Benim de uyku düşünmemi sağlıyor.
Это не условный стук.
Bu parolalı vuruş değil.
( стук в дверь ) - Крис.
Chris?
Меня бесит этот стук!
- Daktilo sesinin beni ne kadar rahatsız ettiğini biliyorsun.
Что это? Что это за стук?
Bu gürültüde ne?
( стук в дверь )
Açık.
( стук в дверь ) Открыто.
Açık.
( стук в дверь ) Войдите!
Gel!
Я слышу стук сердца эмбриона. Она беременна.
Başka kalp atışlarıda duyuyorum bu kadın hamile.
Возвращаясь в огромное фойе дома, я услышал стук в дверь.
Evin ana antresine döndüğümde, kapı çaldı.
Я была в доме с мистером Пейсом, когда раздался стук в дверь.
Kapı vurulduğunda burada Bay Pace ile beraberdim.
( стук в дверь ) Джозеф!
Joseph!
Стук молота и что?
Çekiç sesleri.
Кузнец, стук - не всегда решение...
Demirci. Bu iş çekiç sallamaya benzemez.
Я постоянно слышу этот ужасный стук с перебоями.
Hala bu korkunç güm güm sesini duymaya devam ediyorum.
Стук якоря, гул самолета и гудок поезда.
- Hayır. Çıpa sesi.
- Ну, если сопоставить факты - - [Стук в дверь]
aslında -
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Benim gerçek annem ve babam.. zengin ve güzeldi. Ama hastanede bir karışıklık oldu..
[Глухой стук] Что это было?
- Neye dokundum?
Стук, стук. Что ты здесь делаешь?
Aslında buraya Claudio'yla aranızda ne geçtiğini öğrenmek için gelmiştim.