Судя по следам перевод на турецкий
44 параллельный перевод
судя по следам, он около шести с половиной футов ростом.
- Şey... ayak izlerine bakarsan boyu 1,95 falan olmalı.
А ещё, судя по следам, он здоровяк.
Bak ne diyeceğim. Ayak izlerine bakılırsa iri biri.
Судя по следам, она возвращалась домой когда её схватили.
İzlerden anlaşıldığı kadarıyla onu kaçırdıklarına eve dönüş yolunun yarısındaymış.
Судя по следам, вы сначала остановились, потом развернулись, а потом... потом въехали в пчелиные ульи.
Lastik izlerinden durmuşsun dönmüşsün ve arı çiftliğine girmişsin gibi görünüyor
Я думаю, что это Судя по следам крови, я бы сказала, что он остановился здесь перевести дыхание, а потом просто исчез.
Kan örneklerine bakarak değerlendirirsek, burada soluklanmak için durduğunu söyleyebilirim, ve sonra da... kayboldu.
Судя по следам, думаю, три или четыре грузовика уехали по той пожарной дороге.
İzlerden üç veya dört kamyonun yola doğru ilerlediğini söyleyebilirim. 6.
Судя по следам пыли на тумбочке, с нее забрали фотографии.
Şifoniyerin üzerindeki toz izlerinden yola çıkılarak birkaç tablo götürüldüğü anlaşılıyor.
И судя по следам на ее шее, я бы предположила, что убийца подошел сзади.
Nefes borusundaki hasara bakınca katilin arkadan boğduğunu söyleyebilirim.
Почти в упор, судя по следам пороха.
Neredeyse yakın mesafeden ateş edilmiş, bir noktada durup vurmuş.
Судя по следам на стене нападавший был непосредственно над ней.
Duvardaki kalıntılar, saldırganın kadının tam üzerinde olduğunu anlatıyor.
У него экзема, судя по следам отслоившейся кожи.
Parmaklarının değdiği yerlerde ince deri var, demek ki egzaması vardı.
Чемоданчик небольшой, судя по следам от брызг.
Dağılıma bakarsak küçük bir bavul.
Инженер и коммандер были застрелены одним выстрелом, а затем, судя по следам, брошены истекать кровью.
Ses mühendisi ve binbaşı bir kez vurulmuş, ardından, kan gölüne bakılırsa ölüme terk edilmişler.
Судя по следам, которые ты обнаружил, они, скорее всего, пили воду.
Bulduğun bu izlere bakılırsa bundan içmişe benziyorlar.
Судя по следам у них нет лошадей.
İzlerden atları olmadığı anlaşılıyor.
С расстояния менее 4,5 метров, судя по следам пороха на его одежде.
Kıyafetindeki barut yanıkları silahın 4,5 metreden daha az bir mesafeden ateşlendiğini gösteriyor.
Но судя по следам гексогена и тому, что нужно два мужика, чтобы перенести тот ящик, у них хватит взрывчатки, чтобы взорвать посольство или синагогу.
Patlayıcı Araştırma Birime göre ve iki kişinin kasayı taşımasına bakılırsa bir elçiliği ya da sinagogu hedef almaya yetecek kadar C-4 patlayıcıları var.
Судя по следам, здесь и здесь.
Boğulma izlerine bakacak olursak belki buradan ve buradan bağlar.
Поколем "Интерферон" для профилактики, но судя по следам на руках и другим симптомам, думаю, нужно также начать профилактику против ВИЧ.
İnterferon tedavisi onlara karşı korur. Ama kolundaki izlere ve semptomlara bakarsak HIV virüsü bulaştığını varsayarak tedavi edeceğim.
Судя по следам, тормозил он в спешке.
Patinaj izlerine bakılırsa, sürücü her kimse ani fren yapmış.
Судя по следам, она была у этого растения какое-то время.
Ayak izlerine bakalırsa bu bitki ile vakit harcamış gibi.
И судя по следам на кости, я бы сказала, что у него перерезано горло, тоже.
Kemik kırıklarına bakarak boğazının düzgün bir şekilde kesildiğini söyleyebilirim.
Судя по следам, они бежали.
Dağılımına bakılırsa basan kişi koşuyormuş.
Судя по следам, ее оттащили сюда с дороги.
Yoldan aşağı doğru sürükleme izleri var.
Судя по следам на асфальте, водитель потерял управление.
Lastik izleri, sürücünün aracın kontrolünü kaybettiğini gösteriyordu.
Судя по следам, я бы сказала, что нападавших было больше одного.
Bir saldırgan daha Ben daha söyleyebilirim , sayı baktığımızda.
Судя по следам пороха на руках м-ра Трейси, это был самострел.
Bay Tracey'in elindeki yaralar kendisini vurmasıyla uyumlu.
- Судя по следам краски на машине жертвы, убийца был за рулем желтого такси.
Görünüşe bakılırsa katil sarı bir taksi sürüyormuş. Kurbanın arabasının her tarafına renk transferi olmuş.
Судя по следам увечий, Масбуриана убили 28 часов назад.
Sertliğine bakarsak Masbourian 28 saat önce öldürülmüş.
Судя по следам разложения и наличию личинок, я бы предположил, что это произошло 6-10 дней назад.
Koku derecesine ve larva sayısına bakılacak olunursa cesetlerin yaklaşık altı ila on günlük olduğunu tahmin ediyorum.
Судя по следам на руках, он вероятно просил о пощаде когда был раздавлен тяжелым круглым предметом.
Ellerindeki yaralara bakılacak olursa ağır, dairesel bir cisimle darbelere maruz kalırken muhtemelen hayatı için yalvarıyordu.
Судя по следам на коже, еще пропали часы и кольцо.
Yüzük ve saatin çıkarıldığı yerlerde izler var.
Судя по следам от взрыва, бомба была в холодильнике.
Patlama dizaynı ceset soğutucusunun içinden olduğunu gösteriyor.
Судя по следам.
İki farklı ayak izi varmış.
Судя по следам крови, похоже, его подстрелили на углу, а здесь он рухнул.
Kan izine bakarsak, köşede vurulmuş burada da yere yığılmış.
Судя по пятнам крови и следам на земле, его подстрелили тут, а потом тащили в этом направлении.
Kanın akış şekline ve yerdeki izlere göre burada vurulup bu taraf doğru sürüklenmiş.
И судя по этим следам, может, наша неизвестная тоже что-то почувствовала.
Ve buradaki ayakkabı izlerine bakarsak belki de kimliği belirsiz kurbanımız da bir şey hissetmiştir.
И он упал на пол, судя по следам крови. Много крови.
- Kan izi şu tarafa doğru gidiyor.
Появилась информация, что несколько дебилов ( говоря "несколько" я подразумеваю двоих, судя по обнаруженным следам ) прошлой ночью окопались на кладбище.
Anlaşılan birkaç sapkın, bulduğumuz ayak izlerine bakılırsa birkaçtan kastım iki oluyor, mezarlıkta toprağa bulanmışlar biraz.
Может, сегодня с утра была неразбериха, может даже врачи из Каунти пропустили это, но судя по траектории попавшей в тебя пули, и следам ожога на твоем теле... практически нет никакой вероятности того, что в тебя попала пуля из любого другого оружия, кроме твоего.
Belki bu sabah saçma gelmiştir hatta hastanedeki doktorlar görmemiş bile olabilir ama seni vuran merminin gidişatına ve cildindeki yanıklara göre konuşursak kendi silahın dışındaki bir silahla vurulmuş olman imkansız.
Судя по этим следам на его лице.
Yüzündeki izler ondan.
Судя по следам, тело вытащили из машины.
Arabayla cesedin arasında sürükleme izleri var.
Судя по этим следам... у них не только есть люди, но и какие-то огромные игрушки и возможности.
Bu izler sadece ellerinde çokça adam olduğunu değil hayvani oyuncakları ve imkânları olduğunu da gösterir.
Ну, судя по пустым пивным банкам, меху, порнографии и следам когтей, Я сказал бы, бездомный и енот.
Boş bira araçları post, pornografi ve pençe izleri evsiz bir adam ve rakun diyorum.