Сумасшедший дом перевод на турецкий
178 параллельный перевод
Сумасшедший дом!
Cidden çıldıracağım.
Это сумасшедший дом!
- Elizabeth... - Bir tımarhane gibi!
Сумасшедший дом.
Tam bir tımarhane.
Иначе ты отправишь меня в сумасшедший дом, верно?
Bulamazsam, beni akıl hastanesine kapatacaksın.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Eski tip, sade bir deli hastanesi olsun o ürpertici korku yuvası değil.
Это все равно, что пойти на вечеринку в сумасшедший дом.
Sanki tımarhaneye gider gibiyim.
Хотела тебе написать, но у нас тут просто сумасшедший дом.
Sana yazacaktım, ama son zamanlarda müthiş bir koşuşturma içindeyiz.
Это настоящий сумасшедший дом!
Tımarhane burası!
Что за сумасшедший дом!
Ne tımarhaneydi!
Это не госпиталь, это сумасшедший дом.
Burası hastane değil tımarhane!
Вортекс это сумасшедший дом!
Burgaç bir kepazelik.
Поглядите на нас! Сумасшедший дом!
Şuraya baksana!
Он еще попадёт в сумасшедший дом.
Yine de tımarhaneyi boylayacaksın.
Это настоящий сумасшедший дом.
Bir tımarhane gibiydi.
Чтобы заработать денег этот парень устроит здесь даже сумасшедший дом.
Sırf para kazanmak için, herif tımarhaneyi bile buraya getirecek herhalde.
Это сумасшедший дом.
Bir akıl hastanesi.
Извини, что не звонил, но тут просто сумасшедший дом!
Aramadığım için üzgünüm, burası bugün çok karışıktı!
В сумасшедший дом, в конуру к собаке...
Köpek kulübesine koyun, tımarhaneye kapatın. Hatta mutfağa kapatın.
Это сумасшедший дом!
Hey, ufaklık!
Бедная женщина попадает в сумасшедший дом из-за того, что какой-то грубиян не смог вовремя выказать ей уважение.
Zavallı şey tımarhaneye götürülürken... Kadının tüm istediği o sersemin kendine biraz saygı göstermesiydi.
Снаружи настоящий сумасшедший дом.
Nasıl? Dışarısı tımarhane gibi...
- И это - сумасшедший дом.
- Tımarhane burası olmalı.
- Сумасшедший дом!
Burası tımarhane gibi.
В больнице - сумасшедший дом.
Bütün hastahanede seni arıyorlar.
- " Это сумасшедший дом!
- " Burası bir tımarhane!
- Ну просто сумасшедший дом.
- Tımarhane gibi
Ребята, оставляю сумасшедший дом на вас.
Beyler, Bu kalabalığı size bırakıyorum.
Сын, который определил мать в сумасшедший дом!
Annesini akıl hastanesine atan bir evlat.
Всё готово, осталось только подписать, после гонки здесь будет сумасшедший дом.
Herşey hazır. Hadi şunu da imzala. Yarıştan sonra vaktin olmayacak.
Сумасшедший дом.
Delilik.
И Мистер Фрай... Вас приговаривают... к помещению в сумасшедший дом для преступников-людей.
Ve Bay Fry, sizi suçlu akıl hastaları hastanesine gönderiyorum.
Тут с самого утра сумасшедший дом.
Bu sabah burası aynen tımarhane gibi.
Майкл! Здесь сумасшедший дом. Я только что прилетел из Флоренции.
Burası deli evi gibi, Florenceden yeni geldim.
Я не знаю, почему моя жизнь всегда была похожа на сумасшедший дом
Yaşamım neden her zaman bir karmaşa oldu bilmiyorum.
Ребята, оставляю сумасшедший дом на вас. Не подведите.
Beyler, Sizden bu kalabalığa hakim olmanızı istiyorum Beni sakın yalnız bırakmayın
Сумасшедший дом, дьявол!
Siktir!
Миссис Коннели, мы сегодня сдаём номер, и у нас сумасшедший дом. Можете попросить Алекса?
Bayan Connolly, bugün baskıya giriyoruz... ve her şey çok karışık Alex'e sorar mısınız?
- В больнице - сумасшедший дом.
- Hastanede işler çığırından çıktı. Selam.
- Дорогой, я не могу. - У нас в ресторане просто сумасшедший дом.
- Restoranda işler çok yoğun.
Здесь был сумасшедший дом.
Burası tam bir tımarhane.
"Сослали меня" звучит так, как будто я отправился в сумасшедший дом. - Не было никаких смирительных ремней.
"Gönderdiler" diyince akıl hastanesine gibi anlaşılıyor.
- Сумасшедший дом?
- Olayın kaynağından başlayalım.
Лекс, отец бросил тебя в сумасшедший дом и поджарил твой мозг.
Lex, baban seni akıl hastanesine koydu ve beynini kızarttı.
Это уже третий приспешник Фальконе, которого объявляют душевнобольным и отправляют в сумасшедший дом.
Deli olarak kabul ettirip akıl hastanenize koydurduğunuz Falcone'nin üçüncü haydutu oluyor bu.
Эвелин положили в сумасшедший дом.
Evelyn ise bir hastaneye yatırıldı.
У Виктора столько друзей, у нас царит полный хаос, настоящий сумасшедший дом.
Burada günlerdir kaos yaşıyoruz.
- Сумасшедший дом.
Hastaneye gidip kan verdik.
Какой-то сумасшедший дом!
Bakın, bunlar uydurma.
Сумасшедший дом.
Trish Montreal'e gidiyor.
Сумасшедший дом
TIMARHANE
Это - сумасшедший дом.
Kafası bas...
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21