Сумашедший перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Вы сумашедший?
Çıldırdın mı?
- Я не знаю, как клонировать нос. - Ты сумашедший.
- Ben burun klonlamayı bilmiyorum.
И что бы вы сказали, если бы я вдруг обнял вас? - Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
- "Ne delice çıIgın bir aptal" derdim.
И что бы вы подумали, если бы я поцеловал вас. - Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim.
Ты сумашедший.
Sen delirmişsin.
Если ты только сумашедший, а не глухой, то слышал, что написано.
Salaksan bile sağır değilsin. Vasiyeti duydun.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Kıskançlıkmış, hadi oradan, o deli.
Правда, сумашедший?
Deli, değil mi?
Клянусь Богом, я наименее сумашедший человек из всех, кого я знаю.
Tanrı adına yemin ederim ki ben tanıdığım en az deli insanım.
Ты сумашедший!
Sen delisin!
"Сумашедший Хакикос. Удобрения со скидкой"
DELİ HAKİCO'NUN UCUZ GÜBRESİ
" ы сумашедший.
Sen delisin.
- Ты сумашедший. - Это было бы здорово. Если Мартин портит текст, то ты поешь на заднем плане.
Bana gelince, öylesine şaşkınım ki ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Сумашедший!
- Sen delisin!
Это сумашедший дом.
Burası tımarhane gibi.
Хорошо, за теорию о том, что "Морган просто сумашедший" говорит...
Deli Morgan cephesinde şöyle bir şey var...
Значит Морган все еще подозреваемый, только теперь он демон Морган, а не сумашедший Морган.
Morgan hala katil olabilir. Ama Deli Morgan yerine İblis Morgan olarak.
Сумашедший Шамски
Crazy. Shamsky.
- Ты что, сумашедший?
- Nesin sen, deli mi?
Потому что ты был слишком сумашедший, мой дорогой!
Ignatz ile evlendiğine pişman mısın?
Делай что тебе нравится ты сумашедший идиот!
Ne istersen yap, deli!
- Ты че, сумашедший?
- Sen akıl hastası mısın?
Стивен, это какой-то сумашедший дом.
Steven, burası tımarhaneye dönmüş.
Ты обратил внимание, Что ты ведёшь себя как сумашедший?
Doğru ne, doğru ne Hiç farkettin mi? Çünkü çıldırmış gibisin
По телефону ты говорил как сумашедший.
Telefonda delirmiş gibiydin.
Ты на самом деле сумашедший.
Tanrım, sen gerçek aklını kaybediyorsun!
Кто-то из них сумашедший.
Onları mahvetmişler.
Он просто сумашедший.
Sadece çılgındır.
Вы сумашедший
Aklını kaçırmışsın. Öyle mi?
Он не сумашедший!
Ilpo deli değil!
- Ты сумашедший?
- Delirdin mi?
Сумашедший дом.
Bir akıl hastanesi.
Похоже, так и должен чувствовать себя сумашедший.
- Galiba insan delirince böyle hissediyor.
Ты не сумашедший, Том.
- Sen deli değilsin, Tom.
Ты правда сумашедший?
Çıldırdın mı sen?
Ну вот, я больше не сумашедший.
Hayır, artık değilim.
Просто мой сумашедший нос.
- Salak burnum işte.
Я услышал сумашедший слух о вас..
Senin hakkında çılgınca bir dedikodu duydum.
Ну, он сумашедший. Мы думаем, что это из Библии.
- İncil'den alıntı yaptığını düşünüyoruz.
Скорее сумашедший год.
Bana çılgın bir yılmış gibi geliyor.
Этот парень сумашедший.
- Bu adam çıldırmış.
Ужасно сумашедший.
- Hem de ne çıldırmış.
Сумашедший
Çıldırmış biri.
Что я сумашедший.
- Kafayı sıyırdığımı.
Вся эта беготня с Кармой... Я верил в этот сумашедший список четыре года!
Tüm o Karma koşuşturmacası üç yıl boyunca o manyak listeye inandım.
Ты действительно мерзавец и сумашедший.
Dediğin gibi sen gerçekten delinin tekisin.
какой он сумашедший дурак.
Birdenbire seni kollarımın arasına alsaydım, ne düşünürdün?
Ты сумашедший?
Nesin sen, deli falan mı?
Ну знаете, этот сумашедший.
- Biliyorsun şu deli adam.
Кто здесь сумашедший?
Kimmiş kendini kaybeden?
Ты что сумашедший?
Deli misin?