Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Съели

Съели перевод на турецкий

662 параллельный перевод
Мы съели твоих детишек.
Bütün piliçlerini yedik.
А тех, что не съели, увезли с собой.
Yemediklerini de, yanlarında götürdüler.
Нет, подожди, подожди, я хочу, чтобы вы сначала съели кусок хлеба с сыром.
Ve git kardeşlerini çağır. Hayır bekle. Ona biraz peynir ekmek vereyim.
Представьте себе, пока они ждали, когда я закончу готовить суп, они съели... три килограмма хлеба.
Çorbayı beklerken üç kilo ekmek yedi bacaksızlar.
Потом мы пошли в Хауэрд Джонсон, съели по гамбургеру.
Daha sonra Howard Johnson'ın Yeri'ne gitmiştik.
- Они ее съели.
- Yediler.
Я думала, тебя съели полярные медведи.
Kutup ayılarının seni yediğini düşündüm.
Съели весь багажник.
Bütün bagajı yediler
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
Nasıl oluyor da gecenin bu saatinde yolculuk yapıyorsunuz?
А то, что мы съели прежде, какая-то hors-d'oeuvres ( закуска ) так что это?
Önceki yemek nasıl yapılmıştı? Ordövrdü galiba, nasıl telaffuz ediliyor?
- Мы их съели.
- Yedik.
- Съели?
- Yediniz mi?
- Да, съели.
- Evet!
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите.
Karnınızı binlerce böğürtlenle tıka basa doldurduğunuza göre artık aç olamazsınız.
Вы почти все съели.
Belki altı aylık yiyecek kaldı.
Мы съели обед вместе и выпили красное вино, которое он принес.
Akşam yemekte, getirdiği kırmızı şarabı içtik.
Хорошо, чертовка, оставайся здесь, чтобы тебя съели волки и медведи.
Pekala kadın, o zaman burada kal da panter, ayı veya kurt seni yesin.
Последний кусок съели как раз перед тем, как ты пришел.
Sen gelmeden önce adamın biri son parçayı yedi.
Адам и Ева съели яблоко, и в результате их изгнали из рая.
Cennetten kovuldular.
Они зажарили и съели нескольких младенцев, включая свою племянницу.
Yeğenleri de dâhil olmak üzere, bir sürü küçük çocuğu pişirip yemişler.
Абсолютно серьезно, они съели нескольких младенцев.
Basbayağı yiyorlarmış.
Жаль, что тебя не было. Они всё съели, как дикие звери.
Çok yazık, yemeğe nasıl yumulduklarını görmeye yetişemedin.
- Но вы съели много риса. - Было вкусно?
Pilav nasıldı?
Съели хоть кусочек, спали-то хоть в полглазика?
Yiyecek bulabildiniz mi? Uyku uyuyabildiniz mi?
- Этой ночью меня съели заживо.
Her tarafımı ısırdılar.
Пара бабуинов убили газель Томсона и съели её.
Bir çift babun, bir ceylanı öldürüp, yedi.
Ты хочешь сказать, что это животное в самом деле хочет, чтобы мы его съели?
Bu hayvan "beni yiyin" mi demek istiyor?
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели,
Bu konuda kararları kesin olan sebzeler tanıyorum, efendim. Bu yüzden bu karışık sorunu ortadan kaldırmak için yenilmek isteyen ve bunu kesin ve açık bir şekilde söyleyebilecek olan hayvanlar yetiştirilmeye başlandı.
Вы свою часть уже съели.
Kendininkileri yedin.
И они ее съели.
Ve onu yediler.
- Какой может быть пудинг, если вы не съели свое мясо?
Etini bitirmezsen, nasıl muhallebi yiyebilirsin ki!
Уехала в Африку, и там её съели каннибалы.
Afrika'ya gitti. Ve yamyamlara onu yedi.
Когда их обоих съели каннибалы, мальчик был ещё младенцем.
Yamyamlar kızı yediğinde çocuk daha bebekti.
Нас съели живьем.
Canlı canlı yeniliyoruz.
У вас на лацкане пятно желтоватого крема. Того оттенка, что свойственен заварному, каким начиняют пирожные. А ваша конституция - свидетельством тому, что вы их съели немало.
Yakanda turta yapımında kullanılan sarı krema lekesi var, ve görünüşüne bakılırsa, epeyce yemiş olmalısın.
- Они съели это!
Her şeyi yediler.
Чтобы мы его съели!
Yiyebilmek için.
Ну? Ты видишь? Тебя не съели?
Görüyorsun, kimse seni yemedi.
Дедушка, вы съели все шоколадки за один день?
Büyükbaba bu şekerlemelerin hepsini bugün mü yedin?
Ему следует поторопиться, пока не съели кекс.
Şimdi iner. Acele etse iyi olacak yoksa yiyecek kek kalmaz.
Съели их заживо!
Canlı canlı yediler!
В людях, убивших животное, была определенная сила и глубина, а зверя съели во время празднования, что-то вроде Дня благодарения.
Şu hayvanı öldüren bu insanlarla ilgili çok güzel, güçlü ve derin bir şey vardı. Sonra hepsi onu festivalde yediler. Tanrı'ya bir minnettarlık örneği gibi...
Они все съели.
Her şeyi yediler.
Ну, ребята, вы съели всю мою еду.
Bütün yiyeceğimi bitirdiniz.
Все что-нибудь съели, Антонио. Кроме Явьера и Лилиан.
Javier ve Lilliana dışında herkes yedi.
Мы их съели, чувак.
Onları yiyoruz, ahbap.
Меня самого в лесу чуть заживо не съели.
Ben de sivrisineklere yem oldum.
Мы съели твоих женушек.
Bütün eşlerini yedik.
Чтобы его съели.
- Yemek için.
- Все съели.
- Evet.
- Они съели это, Барри.
Yediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]