Тайна раскрыта перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Моя тайна раскрыта. Я планирую осуществить секретную операцию после свадьбы.
Ben gizli bir operasyon planlıyorum.
Тайна раскрыта. Поступаешь в банк?
- Gizem çözüldü, bankada çalışacak.
Тайна раскрыта.
Gizem çözüldü.
- тайна раскрыта! - [смех]
Sırrını herkes biliyor.
И даже не с одним парнем, так что... тайна раскрыта.
.. bir kaç adamla birlikte, o yüzden.. .. gizemi çözüverdim.
Наконец, тайна раскрыта!
Eh, daha fazla merak etme!
Наша тайна раскрыта!
Açığa çıktık!
Тайна раскрыта!
Gizem çözüldü.
Брось, старик. Тайна раскрыта.
Hadi ama adamım, her şey gün yüzüne çıktı.
Тайна раскрыта.
Susan biliyor.
Что ж, тайна раскрыта.
Tamam, gizem çözüldü.
Тайна раскрыта, ему была тысяча лет.
Gizemi çözdüm işte, adam bin yaşındaymış.
Что ж, тайна раскрыта.
Sırrım ortaya çıktı.
Но в последнее время каждый действовал сам по себе 14 00 : 00 : 27,761 - - 00 : 00 : 30,491 Тайна раскрыта : мне всегда нравились рыжие.
Ama sen son zamanlarda bonservisini almış oyuncu gibi davranıyorsun.
Ну, тайна раскрыта, но мисс Анджелис все еще в опасности.
Sır ortaya çıktı ama Bayan Angelis'in içinde olduğu tehlike hala geçmedi.
Одна тайна раскрыта.
Bir gizem açıklığa kavuştu.
Она тайна раскрыта.
- Bir gizem çözüldü.
Так значит эта большая тайна раскрыта.ты лесбиянка.
Büyük gizem çözüldü o zaman. Lezbiyenmişsin.
Тайна раскрыта.
Sır açığa çıktı.
Отлично. Тайна раскрыта.
Tamamdır, gizem çözüldü.
Ну, тайна раскрыта.
Gizem çözüldü.
Похоже моя тайна раскрыта.
Anlaşılan sırrımı öğrenmişsin.
Тайна раскрыта. Нас заманил в ловушку Оливковый Сад.
Sır perdesi ortadan kalktı!
Я считаю, что тайна окутывающая исчезновение Вернера будет раскрыта.
Werner'in kaybolmasıyla ilgili gizemin çözüldüğü kanaatindeyim.
Да, моя тайна раскрыта.
İşte.
Что ж, тайна вашей неизвестной личности сейчас будет раскрыта.
Evet, sizinle ilgili bilinmeyen sır ortaya çıktı.
К ее сожалению, тайна была раскрыта слишком быстро.
Ne yazık ki gizem çok çabuk çözüldü.
Майор, однажды эта тайна будет раскрыта.
Bir gün bu sır açığa çıkacak.
- Ну похоже эта тайна - раскрыта, настало время расплаты
peki, Öyle görünüyor ki bu gizem çözüldü. Şimdi suçlunun cezasını çekme zamanı!
Ну хорошо, посмотрите на легенды, которыми обросло за последние годы покушение на Кеннеди - что о нем говорили - заговор, мафия, ЦРУ, и вот вам тайна, которая никогда не будет раскрыта.
Şu bir kaç yılda ortaya çıkan, Kennedy suikastıyla ilgili popüler efsaneler bir bakın. Komplo, mafya, CIA...
" атем в 1919 году секрет алхимии, тайна философского камн € была наконец раскрыта,
Simyanın sırrı filozof taşı 1919'da bir büyücü yuvasında değil,
Но поскольку тайна мальчика раскрыта, мне придется исключить его из алтарных служек.
Sırrı ortaya çıktığına göre, onu sunak görevinden almam gerek.
А большинство благородных мужчин будут опасаться позора, в который они будут вовлечены, если и когда тайна ее происхождения будет раскрыта.
Ve çoğu aile erkeği kadının ailesi hakkındaki sır perdeleri kalkmamışsa utanç verici bir duruma düşmekten korkar.
Эта тайна будет раскрыта последующим осмотром.
Daha sonra, muayene esnasında çözülecek bir gizem.
Страшная, опасная тайна, которая никогда не должна быть раскрыта.
Öyle korkunç, tehlikeli bir sır ki, asla kimseye söylenmemeli.
Ну, тайна раскрыта.
Noel'in erken gelmesi gibi bir şey bu.
В нем говорится, что "тайна будет раскрыта".
Diyor ki : "Karanlık bir sır ortaya çıkacak".
Тайна раскрыта, Агата Кристи.
Esrar çözüldü, Hagatha Christie.
Тайна раскрыта
Gizem çözüldü.
- Очень рад. Но тайна не раскрыта, мадам.
Yine de hâlâ bir gizem var Madam.
Мне нужно то, что нужно вам... чтобы другая тайна была раскрыта... секрет ЩИТа скрывают от вас.
Ben seninle aynı şeyi istiyorum. Başka bir sırrı açığa çıkarmak S.H.I.E.L.D.'in senden sakladığı sırrı açığa çıkarmak istiyorum.
Тайна до сих пор не раскрыта.
Gizem hâlâ çözülemedi.
Твоя небольшая грязная тайна раскрыта.
Küçük rezil sırrın açığa çıktı.
Твоя тайна не раскрыта, доволен?
Oldu mu, sırrın güvende.
И ужасная тайна, которая может быть раскрыта холодным и острым скальпелем коронера, вскрывающего череп, или ударами виноватого сердца.
Ve korkunç sırlar sadece bir adli tabibin soğuk çelik otopsi neşteriyle, ortaya çıkabilirdi. Ya da suçlu bir kalbin vicdan sesiyle.