Тайное перевод на турецкий
461 параллельный перевод
Тайное бракосочетание?
Gizli bir evlilik?
И вовсе не тайное.
Gizli değildi.
И, тем не менее, вы не видели ничего плохого в том, чтобы пойти на тайное свидание с женщиной?
Ama bir kadınla gizlice..... buluşmakta yanlış bir yan görmediniz?
Тайное соглашение?
Anlaştık.
Что-то тайное и скрытое и непристойное.
Çok gizli, sinsice birşeyler... ayrıca edepsizce.
Тайное. Поехали!
- Biz, size yolu açarız.
Тайное!
- Gizli, dedim.
Тайное послание?
Gizli mesaj?
Надо основать тайное общество против Фантомаса.
Fantomas'a karşı kutsal ittifak kurmak için bize yardım edeceksin.
Это тайное собрание.
Bu aramızda sır.
Да, тайное!
Evet aramızda sır.
Тайное откровение. И разума освобождение.
Gizemli fikirler ortaya çıksın Ve fikirler özgür kalsın
И если что-то тайное стало явным, я надеюсь, что ты устранишь утечку.
Eğer dökülmüş bir süt varsa, senin onu geri şişeye koyabileceğine inanıyorum.
И затем, в 1920, он основал тайное общество.
- Gizli bir cemiyete öncülük etmiş.
Моя семья носит древнее тайное имя...
Eski ve gizli bir isim var ailemden kalan.
Я привел тебя сюда, чтобы ты передал отцу тайное сообщение.
Seni buraya, babana gizli bir mesaj iletesin diye getirdim.
Это мое тайное место.
Burası benim gizli yerim.
Все узнают. Всё тайное станет явным.
Göreceksin, sır olan her şey bilinecek.
Это тайное собрание Общества Мертвых Поэтов. - Привет.
Bunlar da Ölü Ozanlar Derneği'nin yeminli sınıfı.
ƒо этого времени, € был домашним животным моего мастера... оши. я имитировал его движени € в своей клетке и изучал тайное искусство ниндз €.
Ondan önce, Efendi Yoshi'nin yavru faresiydim kafesimden onun hareketlerini taklit ederdim ve Ninja gizli sanatlarını öğrendim.
- Все тайное становится явным.
Ve, gerçek ortaya çıktı.
- Да, тут почти всё тайное стало явным.
- Buralarda sır denen şey kalmadı.
- Тайное общество!
- Gizli bir topluluk.
Как мило, здесь сказано, что с ноября 66-го, Мы истратили более 8000 долларов На тайное расследование И дорожные расходы.
Diyor ki 1966 kasımından beri açıklanmamış araştırma masrafları için... 8.000 dolardan fazla harcamışız.
Я прошу, требую, чтобы вы сейчас памятуя о дне страшного суда, когда всё тайное станет явным, искренне и честно заявили, что у вас нет препятствий тому, чтобы соединиться в браке перед Господом и людьми.
Sizleri, burada Kıyamet Günü geldiğinde, kalplerin sırrı açığa çıktığında, cevaplamak durumunda kalacağınız üzere, evlilikle biraraya gelmenize engel teşkil eden herhangi bir zorluğun bilincinde iseniz, şimdi itiraf etmeye çağırıyorum.
А что, если тайное станет явным?
Bu sır ortaya çıkarsa neler olur?
Нет, потому что мой стиль - это тайное оружие.
Benim yanımda yetişmeni istedi, çünkü gizli bir stilim olduğunu biliyor.
Это тайное приветствие членов нашей дружины.
Pekala, gizli örgüt tokalaşmamız tamam.
Но он вырвался из ловушки и отнес ее тело в тайное место.
Tuzaktan döğüşerek kurtulmuş ve aşkını bilinmeyen bir yere götürmüş.
Он показал вам тайное рукопожатие?
O zaman size gizli tokalaşmayı da göstermiştir.
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
Kötü sonuçlanacak bir elvedadan çok Daha güçlü bir şeyden söz ediyorum
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
Utangaç bir elveda istemem Fazla geç olmadan eve gitmeliyim Sizin ilginizi çekmemin nedeni bu değildi
Но это тайное усиление мощи коммунистической империи, эти коммунистические ракеты, которые направлены на США, нарушают все договоренности.
Komünist füzelerinin, Amerika ve batı dünyasıyla ilişki içinde olan bir yere, böyle gizlice, birdenbire ve garip bir şekilde yerleştirilmesi Sovyetler'in verdiği teminatları yerine getirmediğini ve Amerika'ya meydan okunduğunu göstermektedir.
" Бразильскому народу : революционная группа, удерживающая мистера Элбрика... увезла его в тайное место за городом, где он будет оставаться пленником.
" Brezilya Halkı'na : Bay Elbrick'i alıkoyan devrimci grup... kendisini tutsağımız olarak tutulacağı, yere götürmüş ve alıkoymaktadır.
По этому поводу у них сегодня тайное собрание.
Bu geceki toplantıyı sır gibi saklıyorlar.
- Это не тайное путешествие.
- Gizli seyahat etme değil bu.
А не моя. И может быть с твоей стороны это жульничество и тайное самопотакание.
Arkadaşlığınız ona senin açından... saçma geliyor, yani bilirsin işte...
Это все новые идеи Дрю. У нас тут тайное собрание, Куинс.
Umarım bu şekilde de kalır.
Наша служба попросила Билла помочь провести тайное расследования деятельности Бонтекью.
- Ve işbirliği önerdim. - Hepimiz minnettarız. Ajan Joe Black...
Как реальное, тайное,
Adının düşüncesine Tarifsiz
Все тайное знание, которое мне известно, совсем не тайное.
Esrarengiz bilgilerim son görüştüğümüzdeki kadar.
Все тайное становиться явным.
Sırları saklamak zordur.
Есть ли... тайное средство, чтобы всех смешить?
Gerçekten komik olmanın bir sırrı var mı acaba?
- Как тайное общество?
- Sır dolu bir toplum, öyle mi?
Тайное общество, тайное общество...
Sır toplumu, sır toplumu...
После его сожжения на костре, в память о нём и во имя сохранения его тайн было создано тайное общество "Орден Серебряного Змея".
Torchia kazıkta yakıldıktan sonra gizli bir dernek kuruldu. Onun hatırasını devam ettirmek ve sırlarını korumak için. Gümüş Yılanın Tarikatı.
О, точно! Наш собственное тайное общество!
Evet, bizim gizli kulübümüz.
Я понял, что ничего у меня с ней не выйдет. И тогда я применил свое тайное оружие.
Neyse, onunla bir yere gittiğim falan yok,... tek yaptığım gizli silahımı kullanmak.
Может у твоего отца есть тайное любовное гнездышко.
Belki de babanın gizli bir aşk yuvası vardır.
" а все годы службы в — котланд-ярде мне едва ли довелось пережить более скверную ночь чем та, в которую мен € вызвали расследовать двойное убийство в старой гостинице на болотах.
Emniyette çalıştığım süre boyunca bu kadar kötü bir gece yaşamamıştım. Şehir dışındaki eski bir otelde işlenen çifte cinayeti araştırmaya gönderildim.
- Тогда Тайрс подумает, что это двойное свидание. - Да.
Tyres da bizi çift sanacak.