Так больше не может продолжаться перевод на турецкий
64 параллельный перевод
Она очень переживала, как ты будешь жить. Так больше не может продолжаться.
Senin geleceğin için endişeleniyordu.
Так больше не может продолжаться.
Bu şekilde devam edemezsin.
Так больше не может продолжаться.
O artık işe yaramıyor.
Так больше не может продолжаться.
Daha fazla dayanamayacağım.
Так больше не может продолжаться.
Bu şekilde devam edemezsin. Kendine bakmak zorundasın.
Так больше не может продолжаться.
Hadi beraberliğimizi yoluna koyalım.
Джей, помнишь ты сказал, что так больше не может продолжаться?
Jay, unutma bu şekilde devam edemeyeceğini söylemiştin.
Так больше не может продолжаться!
Böyle devam edemez.
Так больше не может продолжаться.
bu şekilde devam edemeyiz.
Билли, так больше не может продолжаться.
Billy, bunu yapmaya devam edemeyiz.
Теперь ты видишь, что так больше не может продолжаться?
Bunun neden bu şekilde devam edemeyeceğini anladın mı?
Так больше не может продолжаться.
- Buna devam edemezsin.
Так больше не может продолжаться.
Böyle devam edemez.
Сэр, так больше не может продолжаться с вашим сыном.
- Bayım, oğlunuz bunu yapmayı sürdüremez.
Так больше не может продолжаться, один из нас всегда здесь, возится с ребёнком.
Böyle olmaz bu işler, birimiz sürekli burada kalmalı ve bebekle ilgilenmeli.
Но так больше не может продолжаться.
"Ama böyle devam edemeyiz."
Так больше не может продолжаться.
Olaylar sonsuza dek böyle sürmez.
Так болЬше не может продолжатЬся.
Böyle devam edemezsin.
Так больше не может продолжаться.
Çocuklar, yeter! Bu durum artık devam edemez.
Так больше не может продолжаться.
Buna devam edemeyiz. O benim erkek kardeşim
- Так больше не может продолжаться.
Hayır, bu iş böyle devam edemez.
Так больше не может продолжаться, Туфелька.
Her zaman gelir.
Так больше продолжаться не может.
Bu böyle devam edemez.
С Базини так не может больше продолжаться.
Basini hakkında bir şeyler yapmamız gerekiyor.
Так не может больше продолжаться.
Öylece başlayamayız.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Doğru yerde doğru insanlara saygı göstermeye ve gülümseye devam edeceğim çünkü pek yakında bu iş nihayete erecek.
Больше так продолжаться не может.
Yeter artık.
Гаурон рискует судьбой всего альфа-квадранта и так больше продолжаться не может.
Gowron tüm Alfa Çeyreği'nin güvenliğini tehlike altına atıyor ve o durdurulmalı.
Больше это не может так продолжаться.
- Bekle diğer hat.
Так больше не может продолжаться.
Böyle devam edemeyiz.
Так не может больше продолжаться.
Bu böyle devam edemez!
Но так не может больше продолжаться.
Birlikte yiyelim dediğim için kusura bakma.
Больше так продолжаться не может.
Noda-san'ın ailesi çok uzun ömürlüdür maşallah.
Поговорите с мсье Иригуа, так больше продолжаться не может.
Lütfen onunla konuşun.
- но ты не любишь его поверь Рейчел мне очень сложно но так больше не может продолжаться ты должна понять
Ama, sen onu sevmiyorsun! Bana inan, Rachel. Bu benim için gerçekten çok zor.
Так не может больше продолжаться.
Bu şekilde devam edemezsin artık.
- Депрессия? - Это не может так больше продолжаться.
- Bu devam edemez.
Так не может больше продолжаться, да?
Bu şekilde devam edemeyiz, değil mi?
- Так больше продолжаться не может.
- Bu devam edemez.
Сам понимаешь, так не может больше продолжаться.
Biliyorsun bu böyle süremez.
Девушки, боюсь, так больше продолжаться не может
Kızlar, korkarım bunu daha fazla yapamayacağım.
Но, так продолжаться больше не может!
Yapmayı kestikleri sürece sorun yok!
Так больше продолжаться не может.
Bu iş daha fazla uzamayacak.
Я не хочу, чтобы бедняжку уволили, но так не может больше продолжаться.
Zavallı kadının işinden olmasını istemiyorum, ama bazı şeyler, her zaman olduğu gibi yürümez.
Алан, так не может больше продолжаться.
Alan, bu, daha fazla devam edemez.
Оно уничтожает всё вокруг, и так больше продолжаться не может.
Bu sahip olduğunuz zararlı bir şey ve kesinlikle durması gerekli.
Да, но так больше продолжаться не может.
Evet, ama artık öyle olmak zorunda değil.
Так не может продолжаться больше.
Bunu sürekli yapıp duramazsın.
Так не может больше продолжаться.
Böyle devam edemez.
Так продолжаться больше не может.
Bu artık işe yaramayacak.
Не знаю, что ты там за хитроумный план задумал с Соней и Трэвисом, но больше так продолжаться не может.
Bütün kapı şifrelerini değiştiriyorum ve diğer CPS kıyafetinden kurtuluyorum.