Так действуй перевод на турецкий
66 параллельный перевод
- Так действуй, Бронсон!
Ne istiyorsa ver ona, Bronson!
Так действуй.
Öyleyse yap.
Так действуй, расскажи ему, что ты чувствуешь.
Pes etme. Ona hislerini anlat.
Ну, так действуй.
Öyleyse içgüdülerini dinle.
Так действуй.
Yap o zaman.
Ќу так действуйте.
O halde gidip kabul ettir.
Ну так действуй соответственно.
Ayağını denk al.
Так действуй.
O zaman git.
Так действуйте!
Onu çağır!
Хочешь быть настоящим шпионом - так действуй, как настоящий шпион.
Eğer gerçek bir ajan olmak istiyorsan, gerçek bir ajan gibi davranmalısın.
Ступать остерегайся в ссору, но ступив, так действуй, чтобы остерегался недруг.
Sakın kendini kavgaya girmekten ama girersen de öyle bir gir ki gözleri yemesin seni.
- Так действуй.
- Yap hadi.
Ты ведь хотел действовать, так действуй!
Aksiyondan kaçan sendin, yani o şekilde davran.
Ну так действуйте! Обыскать их!
Öylece durmasanıza!
Так действуй.
- Ver kararını o zaman.
Можешь колдовать, так действуй!
Eğer bir silahın varsa al onu!
Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде,
Zafer sizin elinizde. Bize ihtiyacımız olanı verecek.
- Так точно. - Действуйте, сержант.
- Devam et çavuş.
Вам поручена эта операция, так что действуйте!
Bu operasyon senindir. Doğru bildiğini yap.
Кислород на исходе. Так что действуйте!
Ve oksijenimiz tükenmek üzere, yani ne yapacaksanız hemen yapın...
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
Şimdi, eğer onu öpmek istiyorsan sakin davranmalı ve böyle yapmalısın.
Он пробудет в Лондоне пару дней перед тем, как поедет в Нью-Йорк так что действуй быстро.
New York'a gitmeden Londra'da birkaç gün kalacak. Acele et.
Так что дай ему попотеть некоторое время, возьми контроль, а потом действуй нестабильно.
Yani biraz terlet, kontrolü al, sonra dengesiz davran.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Bildiğim tek şey var, oralara gidecekseniz dikkatli olun.
Так что, когда будешь наезжать на него, действуй аккуратно, но твердо.
Onları çok sıkıştırma ağırdan al biraz.
Только по возможности действуй так, как будто это не так скучно.
Sıkıcı şeylerden söz edeyim.
Так что действуй.
Bunu hâlleder misin?
- так что не действуйте мне на нервы.
- Sinirlerimi zorlamayı deneme. - Tamam.
Действуйте так, как действовали раньше, вперёд!
Daha önce yapmış gibi davran, hadi bakalım!
Но я не на твоем месте, так что действуй ты.
Ama değilim, o yüzden sen yap.
Точно, так что выключай телефон и действуй.
Hayır vermez. Öyleyse belki de... telefonu hemen kapatıp bir an önce yaparsın.
Там убийца гуляет на свободе, доктор Эдисон, так что действуйте дотошно и быстро.
Katil dışarıda bir yerde, Dr. Edison bu yüzden titiz ve hızlı olmalıyız.
Так, высоси его или, ну знаешь, выпей его кровь. Знаешь, действуй!
Sonuna kadar em onu veya kanını iç onun.
действуйте так, будто не хотите быть там, потому что вы устали, вас недооценивают, или у вас плохое самочувствие, и люди начнут больше вам доверять.
Yaptıklarınız taktir edilmiyormuş, hasta ve yorgun olduğunuz için... orada olmak istemiyormuş gibi davranırsanız, İnsanların size güvenmesi daha kolay olur.
Я так тебе скажу, Кларк, если собираешься действовать, то действуй быстрее, потому что Слэйд уже сделал ход.
Eğer harekete geçeceksen hemen geç Clark. Çabuk olmak isteyen bilirsin çünkü Slade çabuk davranmış bile.
А мне и так неплохо. Действуй!
Bilmem ama sadece uygula
Так что действуй осторожно, детектив.
Çok dikkatli davranman gerekiyor, dedektif.
Я скажу так : действуй, и посмотри, к чему это приведет.
Bence riski göze al, ne olacağını gör.
Так что думаю, мы должны стиснуть зубы, а ты действуй.
Bu yüzden bence bu zor kararı almalı ve aday olmalısın.
Так и действуй как шпион.
Öyle davran.
Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро.
Unutmayın, oyalanmadan hızlı ve sertçe vuracağız.
Ну, так, действуй по плану.
Hadi bakalım. Tamam, Yuri hadi.
Ну, тогда действуй так, как действовал последние несколько лет.
O zaman son birkaç yıldır yaptığın gibi yap. Caffrey'i kullan.
Именно поэтому мы воспользуемся нашей "схемой оповещения", чтобы сообщить всем, так что... действуйте.
Bu yüzden, acil telefon listesini bunu yaymak için kullanacağız, haydi iş başına.
Так что действуйте сейчас.
... harekete geçin!
Так что если вы обнаружите его, вызовите подкрепление и действуйте с особой осторожностью.
Yani yerini belirlerseniz, destek çağırın ve aşırı ihtarla ilerleyin.
Так что если хотите арестовать меня, то действуйте.
Bu yüzden beni tutuklamak istiyorsanız tutuklayın.
Так, действуй!
Karşılık verin!
Так и действуй.
Öyleymiş gibi davran.
Так иди и действуй.
- Ulaş ve çıkar onu. - Tamam.
Хотите его прогнать - действуйте так : уведите корабль, дайте ему сохранить лицо.
Onu hisardan indirmek istiyorsan şöyle indireceksin. Gemiyi körfezden çek. İşin altından kalktığını sansın.
действуй 512
действуйте осторожно 23
действуйте 257
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
действуйте осторожно 23
действуйте 257
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17