Так о чем мы говорили перевод на турецкий
61 параллельный перевод
Так о чем мы говорили, Герб? Что я заметил?
Neden bahsediyorduk, Herb?
Так о чем мы говорили?
Ne konuşuyorduk?
- Так о чем мы говорили?
- Neden bahsediyorduk?
Так о чем мы говорили?
Nerede kalmıştık? Evet.
- Так о чем мы говорили?
- Pekala, neden söz ediyorduk?
Ну так о чем мы говорили?
Nerede kalmıştık?
Так о чем мы говорили?
Neden bahsediyorduk biz?
- Так о чем мы говорили?
- Ne hakkında konuşuyorduk?
- Так о чем мы говорили?
- Ne konuşuyorduk biz?
Так о чем мы говорили?
Çok komiksin, ama az önce ne konuşuyorduk?
Ну, так о чем мы говорили, а?
Konu neydi?
Так о чем мы говорили?
Ne diyordum?
Простите, так о чем мы говорили?
Üzgünüm, ne hakkında konuşuyorduk?
Так о чем мы говорили?
Nerede kalmıştık?
Так о чем мы говорили?
Ne diyorduk?
Я постараюсь запомнить и то, о чем мы говорили с тобой. Я унесу своё воспоминание в ладонях так бережно, будто это чаша, до краев налитая парным молоком.
Sözlerimizi hatırlayacağım ve... ve bir kase taze sütü ellerimle ne kadar dikkatli... taşıyorsam bu anıyı da o kadar dikkatli taşıyacağım.
Помнишь, о чем мы говорили в тот вечер, когда так сблизились?
O tartıştığımız gece konuştuğumuz şeyleri düşündün mü? Evet, düşündüm.
Не того, о чём мы так много говорили.
Hakkında konuştuğumuz şeylerden değil.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
Birçok insanın ileri sürdüğüne göre, petunyanın neden bunları düşündüğünü biliyor olsaydık, evren hakkında daha fazla bilgimiz olurdu.
Так о чем мы с тобой говорили?
Biz ne hakkında konuşuyoruz?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Çılgına döndüğün sırada konuştuklarımızı düşünüyordum da.
Иначе все, о чем мы тут говорили, просто теория, так? Да, сэр.
Aksi takdirde bu iş teoriden öteye gidemez, öyle değil mi?
Так о чем мы с тобой говорили, дружок?
Neden bahsediyorduk evlat?
- Так о чём это мы говорили?
Biz önceden ne hakkında konuşuyorduk?
Странная мысль. Слушай, Джеймс, после обеда приходи к симулятору... и покажи новичкам то, о чем мы говорили. Так.
Takvime bakmayı unutmuş olmalıyım.
Так о чём мы говорили, Джэфри?
Ne hakkında konuşalım?
Так, о чём мы говорили?
- Ne hakkında konuşuyordunuz7
Так о чём мы с тобой говорили?
Neden bahsediyorduk?
Ран'Тао-сан... о чем мы вчера говорили... что я вчера так резко уснула во время нашего разговора.
Ran'Tao-san... Şu dün tartıştığımız şey hakkında... Dün konuşmanın ortasında uyuya kaldığım için özür dilerim.
- Прости. Так о чем мы там говорили?
- Pardon, ne diyordun?
Ну, так как насчет того, о чем мы вчера с тобой говорили?
Yapacağını konuştuğumuz şeye ne oldu?
Так, о чем мы говорили?
Neyse ne diyorduk?
Так о чём это мы говорили?
Her neyse, biz ne konuşuyorduk?
Ну, так, о чем мы говорили?
Açsana biraz. Sado mazo?
Это так. о чём мы говорили?
Murasaki-sama'yı yalnız bırakamam.
Это всё, о чём мы с Эриком говорили так много лет.
Eric ile yıllardır konuştuğumuz her şey burada var.
Так что да, я врал насчет своего возраста, но все, о чем мы говорили : все о том, что я к тебе чувствую, о том, что ты чувствуешь, - ничто из этого не было ложью.
Evet, yaşım hakkında yalan söyledim, ama konuştuğumuz onca şey, sana karşı olan hislerim senin bana karşı olan hislerin, bunların hiçbirisi yalan değildi
Так, эм, о чём мы там говорили, что я тебе действительно не нравлюсь как девушка?
Ee, tam da benden o şekilde hoşlanmadığını mı söylüyordun.
Так о чём мы там говорили?
Neden bahsediyorduk?
Сейчас... так о чём мы говорили?
Şimdi... Nerede kalmıştık?
Так о чём мы говорили?
Eee, neyden bahsediyorduk?
Так, о чем мы говорили?
Ne konuşuyorduk bakalım?
Так, Мардж, о чем мы говорили?
Neden bahsediyorduk Marge?
Так, а о чем мы говорили до того, как я сделал Оскара?
Oscar'ı alt etmemden önce nerede kalmıştık?
Так о чём мы говорили?
Nerede kalmıştık?
Ну так, ты думал, о чем мы с тобой тогда говорили?
Seninle konuştuklarımızdan ona bahsettin mi?
Хорошо, так, о чем мы говорили?
Evet, kaldığımız yerden devam edebiliriz.
Так о чём мы говорили?
Ne diyorduk?
Есть кое-что, о чем мы говорили и хотели сделать, а так и не сделали.
Hep söylediğimiz ama hiç yapmadığımız bir şey car.
Так много звёзд. о чём бы мы говорили?
Ne çok yıldız var. Eğer bugün burada berabersek, ne hakkında konuşmamız gerekir?
Ну так... ты обдумал то, о чём мы с тобой говорили?
Bu konu hakkında düşünmeye fırsat bulabildin mi hiç?