Так что же мы будем делать перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Так что же мы будем делать?
Ne yapmamız gerekiyor?
Так что же мы будем делать с тобой?
Şimdi seninle ne yapacağız?
Так что же мы будем делать?
Peki sen ne yapacaksın?
Так что же мы будем делать, мы берем ту же самую дверь, фаршированную каталогами, и добавляем еще больше каталогов, 10, если быть точным, и смотрим, достаточно ли этого, чтобы защитить нашу машину от этих высоко-мощных орудий.
... sıradan adamlarımızın dereceleri düşük. 5 cm için hazır mısın? Parmaklarım bile 5 cm değil ama kesinlikle hazırım.
Так что же мы будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
- Так что же мы будем делать?
- Ne yapacağız peki?
Так что же мы будем делать?
Peki ne yapacağız?
- чтобы свидетельствовать против него. - Так что же мы будем делать?
Arkasında aleyhine ifade verebilecek bir tanık bırakmazsa kaçması çok daha kolay olur.
Ладно, так что же мы будем делать?
- Tamam, o halde ne yapacağız.
Так что же мы будем делать?
Ne yapacağız peki?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Ee, orada ne yapacağız?
Мы же всегда к тебе так хорошо относились! Хахахахахаха - мы будем делать новости, а тебе с нами нельзя, потому что ты бедный, а бедняки не смотрят новости!
Hah ha ha ha ha ha Yeni bir şov yapacağız, ve sen bize katılamazsın çünkü sen çok fakirsin ve fakirler haberleri seyretmez nyanyanyanyanya nya
Так, и что же мы будем с этим делать, а?
Bu konuda ne yapacağız peki?
Так, что же мы будем делать?
Öyleyse ne yapsak acaba?
Так, и что же мы будем делать, Дэн?
Tamam, öyleyse ne yapmalıyız Dan?
И так, что же мы будем делать?
Peki, ne yapmamız gerekiyor?
Что- - О, брось, Лэсси, мы же правда не будем делать это снова, не так ли?
Ne... Hadi, ama, Lassie. Bunu bir daha yapmayacağız, değil mi?
Так, что-же мы будем делать на этом Семейном вечере?
Aile Gecesi için ne yapıyoruz peki?
И так же, как и моя прелесть - мисс Мерседес Джонс, мы будем брать каждую спетую ноту, делать каждый вдох с чем-то особенным, что в бизнесе зовется просто "страсть".
Ve tıpkı sevgilim Mercedes Jones gibi söylediğimiz her notaya ve aldığımız her nefese muamelemiz şov dünyasında basitçe söylediğimiz şekilde "tutkulu" olacak.
Так что же мы будем делать?
- Ne yapacağız?
Так, что же мы будем делать?
Peki ne yapacağız?
Так что же мы теперь будем делать?
Peki ne yapacağız?
Так что же мы теперь будем делать?
Peki, ne yapacağız biz?
Так, что же мы будем делать?
Peki şimdi ne yapacağız?
Так что же мы теперь будем делать?
Peki şimdi ne yapacağız?