Талантливый перевод на турецкий
506 параллельный перевод
Ты ведь талантливый каменщик, почему бы тебе не поехать работать в Италию?
Bak, muhtemelen iyi bir taş ustasısın. - Neden İtalya'da çalışmıyorsun?
Он молодой и, думаю, очень талантливый
O genç ve çok yetenekli bence.
Талантливый человек. Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать.
Radarı geliştirdi ve onun için mücadele verdi.
Ты талантливый вор, Келсо.
İstasyon sorunsuz çalışıyor. Yetenekli bir hırsızsın, Kelso.
А Якин, Якин - талантливый.
Molchanovsky. Yakin ise...
Он очень талантливый актер.
- Beni tiksindiriyorsunuz.
Такой был тонкий, талантливый.
Harika bir çocuktu. Çok yetenekliydi. Şunu bir dinleyin.
- Спарки очень талантливый пёс. - Ещё какой.
Sparky çok yetenekli bir köpek.
Твой отец - это талантливый офицер полиции, моя дорогая, и он должен доверять уликам...
Canım, senin baban delillere güvenmek zorunda olan akıllı bir polis memurudur.
Он талантливый художник.
Bence harika bir ressam.
Гордон сказал, что ты талантливый брокер.
Gordon bana çok yetenekli bir broker olduğunu söylüyor.
И на её вершину взбирается лишь один талантливый человек. На твой ум обратили внимание на двух континентах.
Yarışma tek muhteşem insana gelene kadar daralır ve o insan o kadar özeldir ki iki kıtada birden kutlanır.
- Мам, хватит. Он такой талантливый, просто гений.
Sık sık Mollie'den para istiyor.
Кто бы мог подумать, что их придумал талантливый преступник?
Kim tahmin edebilirdi ki bu oyuncakların çıldırmış, dahi bir suçludan esinlendiğini.
Лейтенант, ваш сын очень талантливый и очень бойкий молодой человек.
Yüzbaşı, oğlunuz çok zeki, çok hevesli bir genç adam.
Мой муж - талантливый менеджер.
Müthiş yönetsel potansiyeli olan bir adam.
Я сказал ей что ты симпатичный, красивый парень, что ты отличный спортсмен, что ты талантливый, умный.
Senin çok yakışıklı olduğunu, çekici olduğunu iyi bir atlet olduğunu ve parlak bir geleceğin olduğunu söyledim.
Да, конечно, ты очень талантливый... но я готов поспорить, что доктора по всей Федерации думают примерно так : "Джулиан Башир? Да кто это такой?"
Yetenekli olduğunu biliyorum fakat eminim ki Federasyonun her yerinde Julian Bashir mi,... o da kim diyen doktorlar vardır.
В смысле он талантливый?
Hep çalışıyorum, diyorsun.
Весьма талантливый коллектив.
Çok yetenekli bir grup.
Дрейк, ты такой талантливый.
Drake, çok yeteneklisin.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Yetenekli bir yazarsınız ama hiçbir yetenek bu tarz olayları düzgün şekilde açıklamaya yetmez Çünkü bunlar alternatif gerçeklik denen ve henüz tam olarak anlayamadığımız şeyler.
Он такой талантливый.
O çok yetenekli.
Прекрасный и талантливый Человек-Пердун, леди и господа.
Bayanlar ve baylar, işte sevgili ve yetenekli Fartman.
Он талантливый человек.
Yetenekli biridir.
Ты талантливый, Джек.
Sen yetenekli birisin Jack.
Яркий, талантливый учёный.
Parlak ve umut vaad eden bir araştırmacıydı.
Талантливый снайпер!
Bu nişancı yetenekli biri!
Он мечтал о просторах! А они боялись, что еврей заберет паровоз. А он обученный специалист и талантливый механик.
Treni çalıp götüreceğinden korkuyorsunuz ama o dürüst bir insan ve yetenekli bir makinisttir.
Нет, хоть я и верю, что талантливый психотерапевт способен помочь двум людям забыть про их злость и разрешить разногласия между ними.
Gerçi bence yetenekli bir terapist, iki kişinin sakinleşip, sorun çözmelerine yardımcı olur.
- Он такой талантливый!
- Ben yaparım.
Я талантливый. Они - - нет.
Ben yetenekliyim, onlar değil.
А это Якуб, талантливый музыкант.
Bu da Jakub, iyi bir müzisyen.
Если вы так же талантливы, сколь и прекрасны, вам нечего беспокоится.
Eğer güzel olduğunuz kadar yetenekliyseniz, endişelenmenize hiç gerek yok.
Вы очень талантливы.
Çok yeteneklisiniz.
По-моему, это паршивый тип. Он очень талантливый ученый.
Onu çok cana yakın bulmadım.
Он очень талантливый человек.
- Çok zeki bir adamdır.
Знаю, что вы талантливы, но, немного.. загубили свой талант, как вы все в этих наших средствах массовой информации.
Yeteneklisin, medyadaki herkes gibi birazcık kaybettin.
Я думаю : "Ох, Стинго, он такой молодой. Талантливый американец". Понимаешь?
Stingo'yu hep gerçek problemleri olmayan... genç ve yetenekli bir Amerikalı olarak düşünmüştüm, ama...
"У него в жизни нет настоящих, настоящих проблем, но..." Ты не знаешь, талантливый я или нет.
Yetenekli olup olmadığımı bilmiyorsun.
Талантливый директор оперы Ла Скала в Милане,
Milan'daki la scala'nın yetenekli yöneticisi... ve ünlü meslektaşı roma operasının.
Талантливый
Yetenekli.
Вы талантливы, Вы создаёте героев в этом циничном мире.
Siz yetenekli bir öykücüsünüz. Siz, alaycıların dünyasında kahramanlar yaratıyorsunuz.
В моей семье все талантливы.
Ailemdeki herkes yaratıcı.
Он очень талантливый, кстати.
Çok yetenekli, bilirsin.
Талантливый?
Yetenek falan var mı?
Надеюсь, что в третьем, вы талантливы по-настоящему.
Umarım üçüncüsü gerçek yeteneğinin olduğu yerdedir.
Талантливый, опытный, мудрый.
Dahi, tecrübeli ve bilge birinin sözleri bunlar.
Вы более талантливы в искусстве лжи, чем пытались меня убедить.
Aldatma sanatında beni inandırdığından çok daha yetenekliymişsin.
Талантливый ублюдок.
- Evet.
Я не говорю, что они не талантливы, и да, очень клевые... Но это не единственная музыка.
Onların yeteneksiz olduğunu söylemiyorum, ve, evet, onlar iyi... fakat bu dışarıdaki tek müzik değil.