Талисманы перевод на турецкий
38 параллельный перевод
"Многие парни хранят талисманы, правда, Уайт?"
"Birçok arkadaşın maskotu var değil mi, White?"
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
Geçen yıl, maskotu olan tüm takımlara 127 tehdit mektupları yazdıklarını biliyor muydun?
А еще есть талисманы. Талисманы, это не игра. Твою мать.
Maskotlar lanet olası oyuna dahil değil.
У всех есть их талисманы?
Herkes tılsımını aldı mı?
Cлужит для того, чтобы охранять талисманы, если они попадут в чужие руки.
Vampirler tılsımların yanlış ellere düşmesini bu şekilde engelliyorlardı.
Талисманы...
- Umurumda değil.
Ловушки и талисманы всех земных религий.
Tüm kültürlerdeki tılsımları ve tuzakları kullandım.
Ну искала она свои талисманы. И что из этого?
Şanslı bi tılsımı varsa ne olmuş?
Гороскопы, талисманы.
Yıldız falları. Uğur muskaları.
- И не забудь про талисманы команд.
- Takım maskotlarını unutma.
- Они носят талисманы?
- Askot mu giyiyorlar?
По бокам от портрета - защитные талисманы, преподнесенные им
Bunlar, onun tarafından bağışlanan tılsımlar.
Когда вчера вы осматривали колонну, вы сняли некоторые талисманы
Dün, siz sütunu teftiş ederken bazı tılsımların yerini değiştirmişsiniz.
Трогать талисманы - плохая примета поэтому... с тех пор, как вы их сняли, рабочие очень напуганы... работа практически прекратилась
Tılsımların yerini değiştirmek kötü şans getirir o yüzden siz onların yerini değiştirince herkes çok korktu. İş yapamaz olduk.
Мастер Цзя... снял талисманы, когда осматривал колонну несколько дней назад
Üstad Jia bir kaç gün evvel teftiş için tılsımların yerini değiştirdi.
Талисманы?
Tılsımlar mı?
Он переместил талисманы, за что получил божественную кару
"Tılsımların yerlerinin değiştirilmesi ilahi bir müdahaleye sebep olur."
Мы оба знаем, что талисманы - лишь прикрытие
İkimiz de biliyoruz ki, tılsımlar sadece birer paravan.
До того, как все произошло, у обоих чиновников... было еще кое-что общее, кроме того, что они трогали талисманы
Olaylardan önce, iki yetkili de tılsımları değiştirmenin yanında bir şeyi daha..... aynı şekilde yaptı.
Если бы убийца делал это через талисманы, как он догадался бы, что начальник Сюэ его схватит? и заранее отравил воду?
Şayet katil tılsımlar nedeniyle öldürdüyse Üstad Xue'nin önce davrandığını nasıl bildi de peşinen suyuna zehir kattı?
Обе жертвы перед смертью трогали талисманы
Ölmeden önce iki kurban da tılsımların yerini değiştirdi.
Талисманы девственности
Bekâret kolyeleri.
И талисманы настолько любимы, что зачислены в штат.
Maskotlar o kadar sevilmiş ki, hepsi orduya kaydedilmiş.
- Ты знаешь, у большинства просто есть талисманы и чучела животных.
Çoğu kişi şans getiren eşyalar ve doldurulmuş hayvan falan getirir.
Я не верю в талисманы.
Toteme inanmıyorum baba.
Травы, талисманы.
Sadece bitkiler ve tılsımlar.
Ничего страшного, "Прокладки-талисманы".
"Seyahat Eden Yaprak Ped Kardeşliği". Aslında bende de yokmuş.
И все талисманы глупые за исключением "Талисмана" ( Lucky Charms - сухой завтрак из зерновых хлопьев, выпускаемых в США ) который волшебно вкусный.
Ve o bütün tılsım işleri çok aptalca. Şekerleme markası olan hariç o çok lezzetli.
И многие талисманы теряют сознание, и они считают, что это всех отвлекает.
Maskotlar sinek gibi düşüyor bunun tüm dikkati dağıtacağını düşünüyorlar.
Талисманы, которые были созданы одним священником, чтобы сохранять равновесие между двумя реальностями.
Bu tılsımlar kutsal adamlar tarafından yapıldı birbiriyle kesişen iki dünyanın sınırlarını koruması için
Я полагаюсь на талисманы.
Tılsımlara güvenirim.
Ты ешь мои талисманы?
Tılsımı mı yiyorsun?
Я вижу, что ты восприняла все близко к сердцу, но... символы, талисманы, в этом нет никакой логики.
Duyguların işe karıştığının farkındayım ama yadigarlar, tılsımlar, bunların mantığı yok.
Символы, талисманы - это признаки слабости.
Madalyonlar, uğurlar, bunlar zayıflık göstergesidir.
- У брухо везде развешаны талисманы от темных сил.
Büyücü arazisine karanlık güçleri uzak tutan tılsımlar asıyor.
Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей.
Ama onca zamandır annelerimizin kızlık soyadlarını hiç konuşmadık. Eski evcil hayvanlarımızın isimlerini, lise maskotlarımızı, favori öğrenmelerimizi... Sosyal güvenlik numaranın son 4 hanesini bile bilmiyorum yahu.
И не смейте совать мне "Счастливые Талисманы".
Ve asla nazarıma sahip olamayacaksınız.
Верят во всякие талисманы и прочую чушь.
Birçoğu bu tılsımlı saçmalıklara inanır.