Твои перевод на турецкий
31,769 параллельный перевод
Твои отпечатки были на пистолете 38 калибра.
Baskılarınız 0.38'de kaldı.
- Я пробрался в лабораторию в полиции, стёр твои отпечатки пальцев с пистолета, думаю, это моё дело.
Senin yerine bir polis laboratuarına sızdım. Parmak izlerini bir silahtan sildim. Bu bana oyunda bol cilt kazandırdığını düşünüyorum.
Твои слова очень важны для меня.
Söylediğin şey önemliydi.
Твой напарник, твои друзья в полиции, твой отец.
Ortağın, teşkilattaki arkadaşların... baban.
– Твои приколы?
Şaka mı bu?
И не друзья, которые кидали мне твои фото с искренними соболезнованиями.
Arkadaşlarımın pek samimi geçmiş olsun dilekleriyle, resimleri gözüme sokmaları da en zor kısmı değildi.
Зачем мне твои проблемы?
Sormanın ne gereği var? Çözülecek falan değil sonuçta.
- А как же твои секретари?
Sekreterlikte çalışan bir sürü adamın var ya.
В университете я верила в прогресс, и в то, что твои действия важны. И что всё наладится.
Üniversitedeyken ; gelişime, yaptıklarımızın önemine ve her şeyin yoluna gireceğine inanırdım.
А где твои вещи?
Neden ellerin boş? Valizlerin nerede?
Я твои мысли насквозь слышу!
Her şeyi duyabiliyorum seni rezil goblin!
Ты и твои воины выжили.
Sen ve adamların hayattasınız.
И Хранитель сжёг твои материалы?
Muhafız da araştırmaları yaktı, öyle mi?
Пусть сгниют твои кости, демон!
Kemiklerin çürüsün, pis şeytan.
Мы сохраним твои доказательства, Джордж.
- Kanıtını güvende tutacağız George.
Сейчас твои глаза откроются.
Şimdi gözleriniz açılacak.
Все твои мысли, все решения.
Bütün düşünceleriniz, kararlarınız.
Ходят слухи, что эти твои призраки очень опасны.
Duyduklarıma göre şu senin hayaletler gerçekten tehlikeliymiş.
Когда-то давно он бросил меня ради тебя, так что я понимаю твои чувства.
Uzun zaman önce seninle olmak için beni terk etmişti, yani anlıyorum.
За столиком все твои друзья
Arkadaşlarınla dolu bir masada
Но твои соски выглядят круто.
Ama tabii senin bembeyaz kalçaların harika görünüyor.
Единственное, о чём ты печёшься, это ты сам и твои медали.
Çünkü sikinde olan tek şey kendin ve madalyaların.
Почему твои яйца такие писклявые?
Testislerin neden 3 yaşındaki kızlar gibi konuşuyor?
Что говорят твои яйца?
Senin testislerin ne diyor?
Твои яйца хотят в картель?
Gizlenmiş testislerin mafyaya doğru mu gitmek istiyorlar?
Тогда ты заговоришь и твои слова меня вернут.
Bırak sözcükler ağzından dökülsün. Beni sana geri çağıran o sözcükler olacak.
Линдси расстроили твои слова.
Lindsay söylediklerine gerçekten darıldı.
Твои одноклассники смеются над тобой из-за того, что ты шепелявишь?
Okuldaki çocuklar konuşmanla dalga geçiyor mu?
- Мне нравятся твои ботинки.
- Ayakkabıların gibi. Sisyphus.
И я видел твои сундуки.
Para sandıklarını gördüm...
Твои достижения обернулись против тебя.
Başarılarını. Şimdi kovuşturmana katkı yapıyor.
Я понимаю, что твои действия были благородными. Ты защищал честь этой шлюхи.
Bu fahişenin onurunu koruyarak soylu bir davranış sergilediğini kabul ediyorum.
Вам до сих пор не ясно? Кем бы там ты и твои дружки не хотели меня видеть, я точно не он.
Şimdiye bariz olmalı sen ve arkadaşların benden ne umuyorsanız adamınız ben değilim.
Твои друзья кричат, как девчонки.
Arkadaşların kızlar gibi bağrışıyor.
А? Думаешь твои песни так хороши?
Şarkılan o kadar iyi mi sanıyorsun?
Это твои принципы?
Tabii, derdin ne? Ahlak mı?
Я слышала твои песни крутят по радио, ты наконец занялся любимым делом.
Şarkıların radyoda çalıyormuş ve daha iyilerine layıksın.
Если Рикс твои сиськи хочет обсудить, я не против.
Ricks istiyorsa senin memelerinden konuşabilir.
Твои когти впиваются мне в плечи.
Pençelerin omuzuma batıyor.
Как твои дела?
Ne durumdasın?
Мне нравятся твои идеи.
Düşünce tarzını sevdim.
Я так поняла, ты и твои дружки привели его к нам.
Bence, bizi bulmasının sebebi, sen ve küçük arkadaşların.
Твои идеи ужасны.
Fikirlerin berbat.
Я поджарю твои яйца и скормлю их тебе, Константин.
Kalbini yerinden söküp sana yedireceğim Constantine.
Но если ты попытаешься призвать Этригана, Я заполню твои легкие желчью, еще до того, как ты произнесешь первую строку.
Ama olurda Etrigan'ı çağırmaya yeltenirsen sen daha ilk dizeni bitiremeden ciğerlerini yerinden sökerim.
Теперь я твой хозяин и ты обязана мне подчиняться. Попытки меня побить не входят в твои обязанности.
Sana bu evin sahibi tarafından beni koruma emi verildi buna yumruk atman dâhil değil.
Я тебе этого не говорила, но я слушала твои выступления пару раз.
Sana hiç söylemedim ama birkaç kere gösterini izlemiştim.
Мы твои друзья, братан.
Senin can dostunuz, birader.
Твои руки ледяные.
Ellerin buz gibi.
Мне надоело играть в твои игры.
Senin bu oyununu oynamaktan bıktım.
Твои обвинения основаны на свидетельстве грязной нищенки?
Suçlamalarını pis bir cadının ifadesine mi dayandıracaksın?
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твоих 35
твои правила 24
твои вещи 23
твоим 32
твои любимые 53
твои люди 66
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твоих 35
твои правила 24
твои вещи 23
твоим 32
твои любимые 53
твои люди 66