Творог перевод на турецкий
41 параллельный перевод
Таким лезвием даже тофу не разрежешь. ( Тофу - соевый творог )
Bununla tofu bile kesilmez.
Хочу вам напомнить, что творожные сырки - это творог с тройным слоем сметаны, и их нужно есть, с сахаром или без, а не бросать в лицо соседу.
Bildiğiniz gibi, "taze peynir" sade ya da tatlandırılarak yenilen üç katlı bir krem peynirdir.
Они превратились в творог.
Peynir gibi olmuş.
- Кто плюнул ей в творог?
- Ay, kim sinirlendirdi bunu böyle?
Может прессованный творог и яичные белки с витаминами?
Süzme peynire ve çırpılmış yumurtaya ne dersin?
По-моему, ты села на творог!
Süzme peynirin üzerine oturmuşsun.
- Пожалуйста, еще творог.
Biraz daha diyet pasta alabilir miyim?
- Что "твОрог", что "творОг".
- Ha sarımsak ha sarmısak.
Ты не любишь пшеничные каши, ты не любишь соевый творог
Bulguru da sevmiyorsun tofuyu da. Artık sana yemek pişirmeyeceğim.
- Это там, где король - творог?
- Kral sütçü işi mi?
Кареты выстроились в ряд, и сливки общества льются из них, как творог и сыворотка мисс Маффет.
At arabaları sıralandı, kaymak tabakası iniyor aşağı, Bayan Muffet'ın kreması tıpkı.
Видимо, придётся найти такого сына, который доест свой творог! Он, очевидно, подделал мою подпись.
Benim imzamı taklit etmiş olmalı.
Мне нужно мороженое, а в холодильнике только недоеденный творог.
Dondurmaya ihtiyacım var ve annenin artıkları var.
Бублик с дыркой, творог со сливками, джем.
İçi alınmış ekmek, krem peynir, reçel.
Брокколи, творог, даже окунал его в масло
# Diğer yiyeceklerle görüşmeye çalıştım # # Brokoli, soya peyniri, hatta tereyağına bile batırdım #
Мой варёный бобовый творог стал мячом для гандбола!
Kaynamış peynirim topa dönüştü.
И наш "Старлайт" обновлен. Дав потребителю новый взгляд на творог "Бодимайнег".
Starlight beyaz peynirin yeni haline, yani krem peynirine odaklandı.
Я Думала, Это Соевый Творог Тоф У.
Son âna sıkıştı. - Tofu olduğunu sanmıştım.
ќп € ть творог на обед, арл?
Öğle yemeğinde yine süzme peynir mi var, Carl?
Раз уж я поел на завтрак соевый творог, то и ты тоже должна.
Eğer ben kahvaltıda fasulye yiyorsam, sende yemelisin.
А я дразнила что все что ниже талии у нее как творог.
Ben de belden aşağısının selülit kaplı olması konusunda onu kızdırırım.
Я никогда не ел домашний творог.
Hiç süzme peynir yemedim.
Потому что я сказал тебе купить лимонный творог, Вудхауз.
Sana limon marmeladı almanı söylemiştim, Woodhouse.
Положи это в их творог и сыворотку.
Sütlerine ya da peynirlerine koy.
Ты засунул свою ручку в мой творог!
Kalemin süzme peynirim içinde duruyor!
Я закажу фрукты и зернистый творог.
Evet. ben sadece meyve ve köy peyniri tabağa alacağım lütfen.
Они для разрывания мяса, а не тофу ( соевый творог )
Bunlar et kesmek içindir peynir değil.
Сид, пожалуйста, достань творог из холодильника.
Sid, buzdolabından bana biraz lor getirir misin, lütfen.
Попробуйте творог, это пробиотик.
Lor kullan. Hem prebiyotik de.
У вас есть соевый творог?
Hiç tofu schmear var mı?
Соевый творог?
Tofu schmear mı?
Али купила соевый творог.
Ali tofu schmear aldı.
- Соевый творог.
- O tofu schmear.
"Пережатый творог"!
Süzme peynir baret.
Я... творог скряга.
Ben kaşar adamıyım.
- Соевый творог.
- Soya Loru.
Вонючий соевый творог?
Sağ.
( Тофу - соевый творог. )
- Tofu mu?
Соевый творог?
Soya peyniri mi?
Чтобы через 10 минут в мой номер доставили эль, творог и жареное мясо, а не то я превращу тебя в безногого ленивца! Так.
İçecek istiyorum.