Тебе не нужна моя помощь перевод на турецкий
76 параллельный перевод
- Тебе не нужна моя помощь?
Yardımımı istemiyor musun?
тебе не нужна моя помощь?
Yardımımı istemiyor musun? Bugün istemiyorum.
Я думал, тебе не нужна моя помощь.
Yardımımı istediğini sanmıyordum.
Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать Зачем ты сказала?
Yardımımı istemiyorsan ve bu konuda bir şey yapmayacaksan neden bana anlattın?
О, тебе не нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacın yok.
Тебе не нужна моя помощь.
Benim yardımıma ihtiyacın yok.
Не притворяйся, что тебе не нужна моя помощь, Кэл.
Yardımıma ihtiyacın yokmuş gibi davranma, Cal.
Если тебе не нужна моя помощь, тогда отлично.
Eğer yardımımı istemiyorsan sorun değil.
Я знаю, что тебе не нужна моя помощь, но у меня есть друг, окружной судья.
Yardım etmemi istemediğini biliyorum. Ama bölge hakimi bir arkadaşım var.
Тебе не нужна моя помощь в расследовании?
Soruşturma konusunda benim yardımıma ihtiyacınız yok mu?
Что тебе не нужна моя помощь?
Yardımımı istemiyor musun?
Ты уверена, что тебе не нужна моя помощь чтобы зайти?
İçeri girmene yardım etmemi istemediğinden emin misin?
- Тебе не нужна моя помощь.
- Yardımıma ihtiyacın falan yok.
- Серьезно, тебе не нужна моя помощь.
- Yardımıma ihtiyacın yok senin.
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
Donna'nın bana yardımıma ihtiyacın olmadığını söylediğini ve istifa mektubumu yırttığından beridir konuşmadığımızı biliyorum.
Тебе не нужна моя помощь?
Yardımımı istemiyor musun?
Ну да. Ладно, тебе не нужна моя помощь?
Yardımı mı istemiyor musun?
Это твоя операционная. - Тебе не нужна моя помощь
Benim yardımıma ihtiyacın yok.
Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь?
Yardımıma ihtiyacın olmadığına emin misin?
Джесс, я понимаю. Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Yardımımı istemiyorsun ama lütfen bana bir iyilik yap.
Ты же сказал, что тебе не нужна моя помощь.
Çünkü az önce yardımıma ihtiyacın olmadığını söylemiştin.
Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь просто, чтобы...
Yardımıma ihtiyacın olmadığından emin...
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
Benim yardımıma ihtiyacın kalmadı, güzel dostum.
Вот это-моё первое задание. Не нужна ли тебе моя помощь?
Sana yardım edebileceğim bir şeyler var mı?
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Yardıma ihtiyacın var mı diye merak ettim.
Слушай, я не собираюсь сейчас с тобой спорить, но тебе нужна моя помощь.
Bak, seninle bu konuda şimdilik konuşmayı düşünmüyordum, ama bana ihtiyacınız olabilir.
Думаю, тебе больше не нужна моя помощь.
sanıyorum bundan sonra benim yardımıma ihtiyacın yok.
Я не хотел тебе надоедать, просто думал, не нужна ли моя помощь.
Rahatsızlık vermek istemedim. Yardım etmek için arıyordum.
Тебе точно не нужна моя помощь? Да.
- Yardım istemediğine emin misin?
Тебе нужна была моя помощь. Ты не мог попросить сам, но я привёз её.
Yardımımı istedin, senin için sormak zor olur diye ben alıp getirdim.
Видимо, тебе моя помощь не нужна, Виктор-Виктория?
Evet, sanırım benim yardımıma ihtiyacın yok, Victor-Victoria.
То есть моя помощь тебе не нужна?
Yani benimkine ihtiyacın yok mu?
Тебе моя помощь не нужна, тебя и так тут выебут.
Harbiden ağzına s. çılması için benim yardımıma ihtiyacın yok!
У тебя проблемы, тебе не с кем перепихнуться, и тебе нужна моя помощь.
Birileriyle yatmakta zorlanıyorsun ve benden yardım istiyorsun.
Тебе больше не нужна моя помощь.
Artık yardımıma ihtiyacın yok.
Знаешь, на самом деле тебе с этим моя помощь не нужна.
Bunun için yardımıma ihtiyacın yok.
Ой ну не только не говори, что тебе нужна моя помощь.
Eminim yardımıma ihtiyacın yoktur, haksız mıyım?
Тебе нужна моя помощь или нет? Тебе ли не знать что когда я ранюсь на расследовании то мне нужно бывает исцелиться. Конечно.
Yardımımı istiyor musun istemiyor musun?
Всё ещё не готова признать, что тебе нужна моя помощь? Не дождёшься!
Yardımıma ihtiyacın olduğunu kabullenmeye hazır olmadığına emin misin?
И я спрашиваю тебя, не нужна ли тебе моя помощь?
Ve sana soruyorum, yardımımım hoşuna gider miydi?
Тебе точно не нужна моя помощь?
Yardım edemeyeceğim konusunda emin misin?
- Тебе, чтобы нажраться моя помощь не нужна.
- Sarhoş olmak için yardıma ihtiyacın yok.
Тебе и Джо больше не нужна моя помощь, так?
Jo ve senin benle işiniz kalmadı, değil mi?
Знаешь, не думаю, что я осознавала это пока не увидела тебя в Лос-Анджелесе. Как сильно мне нужна семья. И насколько тебе нужна моя помощь по части шоппинга.
Seni Los Angeles'te görene kadar ailemin yanında olmasına ne kadar ihtiyacımın olduğunu ya da alışveriş için ne kadar yardımıma ihtiyacın olduğunu fark etmemiştim.
Прости, разве не ты сейчас говорила о том, как отчаянно тебе нужна моя помощь, чтобы спасти жизнь Стефана?
Üzgünüm, Stefan'ın hayatını kurtardığım için çok umutsuz olduğunu söylememişmiydin?
Тебе ведь нужна моя помощь, и если честно, я вообще не понимаю, почему мы с тобой не стали друзьями.
Demek istediğim yardımıma ihtiyacın var. Dürüst olmak gerekirse, neden daha iyi arkadaş olmadığımızı asla anlamadım.
Тебе нужна моя помощь, и ты мне не приказываешь?
Yardımıma ihtiyacın var ve sen de otoriteni benim üzerimde kullanmayacaksın, öyle mi?
Значит, моя помощь тебе не нужна.
O halde, yardımıma ihtiyacın yoktur.
Тебе действительно не нужна была моя помощь.
Gerçekten de yardımıma muhtaç değildin.
Знаешь, мне кажется, мы начал не с того, и тебе нужна моя помощь, мне - твоя.
Korkarım ki iyi bir başlangıç yapamadık ama benim senin, senin de benim yardımıma ihtiyacın var.
Тебе все еще не нужна моя помощь?
Hâlâ yardımımı istemiyor musun?