Телепаты перевод на турецкий
47 параллельный перевод
Настоящие телепаты очень опасны и нас только что предупредили.
Gerçek telepatikler çok korkutucu olurlar ve bu konuda da uyarıldık.
Будьте осторожны, эти плуты - телепаты.
Bu küçük haylazlar zihninizi okur.
- Скажи, они все телепаты?
- Bütün psişikler- -
Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
Bu telepatik tarihçiler araştırmalarını, çok uzun süre önce unutulmuş anıları geri toplayarak yapıyorlar.
Талия Винтерс говорила, что многие телепаты любят почувствовать акустику помещения.
Talia Winters telepatların taramadan önce odanın akustiğini incelediğini söyledi.
Когда телепаты нарушают их, кто-то должен приструнить их.
Usulsüzlük yapan telepatları yakalamak gerekir.
Телепаты создают совершенных шантажистов.
Telepatlar mükemmel şantajcılar.
Это минбари-телепаты.
Bunlar Minbari telepatları.
Мы рассказали вам, что телепаты смогут замедлить продвижение Теней.
Telepatların Gölgeler'in ilerlemesini yavaşlatacağını söyledik.
А телепаты?
Ya telepatlar?
Когда все произойдет, и телепаты будут управлять всем вы будете на вершине нового порядка.
Böylece etraf sakinleştiğinde ve telepatlar her şeye hâkim olduğunda yeni düzenin başına sen geçeceksin.
- Это телепаты.
Bunlar telepatlar.
Вы знали, что на борту корабля будут телепаты и не сказали нам.
O gemide telepatlar olduğunu biliyordun ama bize söylemedin.
Да, но почему телепаты?
- Evet ama neden telepatlar?
Но когда-то давно существовали нарны-телепаты, правильно?
Ama bir zamanlar Narnların arasında da telepatlar varmış.
Может быть, телепаты могут блокировать их системы, заглушать сигнал.
Belki de telepatlar sistemlerini engelleyebilirler. Karıştırabilirler.
Они хотели бы, чтобы все телепаты Земли погибли, потому что они боятся их.
Sırf korktukları için bütün telepatları öldürmek isteyenler var.
- Телепаты.
- Telepatlar.
Телепаты, которых мы доставили с Вавилон 5.
Babil 5'ten getirdiğimiz telepatlar.
Это не совсем обычные телепаты.
Bunlar normal telepatlar değil.
Телепаты.
Telepatlar.
Все - телепаты... и всё же, по какой-то причине, вы не посчитали нужным упомянуть их.
Tümü telepat... Ve bazı nedenlerden dolayı, onlardan bahsetmeyi ihmal ettiniz.
Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан.
Tüm bu telaşın neden olduğunu anlamıyorlar ama onlar telepat, Kaptan.
Прекс, телепаты у тебя?
Prax, telepahtları buldun mu?
У нас были телепаты в составе других миссий дальнего радиуса действия.
Daha önce de uzun menzilli görevlerde telepat kullandık.
Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили.
Telepatlarımızın soyu Gölgeler tarafından tüketildiğinden beri bu geni arıyorduk. Geri dönmeleri ihtimaline karşılık.
Каждая раса, среди которой возникают телепаты должна найти способ их контролировать.
Telepatlar yetiştiren tüm ırklar onları kontrol etmenin bir yolunu bulmalıdır.
Потому что, несмотря на все различия, эти отступники - телепаты и это ставит нас на одну доску.
Ne kadar farklı olursak olalım kaçaklar da birer telepat bu da aynı tarafta olduğumuz anlamına gelir.
Опять телепаты.
Yine telepatlar.
Эти люди - телепаты, такие же, как я сама.
O adamlar telepatlar. Benim gibi.
Все вы, чертовы телепаты, приходите сюда разгуливаете тут, будто большие шишки, занимаете место и командуете и думаете, что лучше нас.
Buraya geliyorsunuz, dünyaları yaratmışsınız edasıyla yürüyorsunuz, bedava kalıyorsunuz ve bizi küçük görüyorsunuz.
Потому что им нужны были телепаты в их войне против Теней.
Çünkü Gölgeler'e karşı telepatlara gerek duydular.
Я... Демоны-телепаты.
İblislerde telepati gücü var.
Демоны-телепаты. - Знаю.
İblislerde telepati gücü var.
Немного телепаты, вот откуда взялась та песня.
Telepati kurarlar.
Теперь мы телепаты!
Artık medyumuz.
А что, если... они телепаты?
Ya düşünce yoluyla konuşuyorlarsa?
- Специалисты-телепаты.
- Telepati uzmanları.
Только самые сильные телепаты могут делать это.
Sadece çok güçlü telepatlar yapabilir.
Потому что кицунэ - телепаты.
Çünkü kitsuneler aynı zamanda medyumdurlar.
Я знаю, что вы, ребята, телепаты, но как ты это сделал?
Medyum olduğunu biliyordum ama bunu nasıl yaptın?
Вообще-то все телепаты в отпуске.
- Beyninin içinde değilim biliyorsun, değil mi?
В ней есть гигантские пауки-телепаты, одиннадцать 11-ых сентября и лучшее мороженное во всей мультивселенной!
Dev telepatik örümcekleri var. 11 tane "11 Eylül" ü oldu. Ve çoklu evrendeki en iyi dondurmalara sahip!
Телепаты знают мысли.
Telepatikler düşünceleri bilir.
А ещё они телепаты, как и марсиане.
Ve ayrıca onlar da Marslılar gibi telepatik.
Телепаты. Фокусники.
Zihin okuyanlar, sihirbazlar, illüzyonistler...
Телепаты...
Psişikler.