Тендер перевод на турецкий
52 параллельный перевод
Он подомнет "Лигал Тендер" и подомнет меня.
Beni de "yasal para" yı da mahvederdi.
Я ведь сказал тебе, что не хочу проблем для "Лигал Тендер". И не собираюсь приезжать в "Фурии".
Sana söylemiştim, "Legal Tender" ın The Furies'in olmasını, mahvolmasını istemiyorum.
Если вы не хотите, чтобы об этом поползли слухи не вздумайте подминать "Лигал Тендер".
Eğer buradan laf çıkmasını istemiyorsan... "Legal Tender" ı mahvetmeyi asla deneme.
А я даже не знаю дату, когда проходил открытый тендер.
İhalenin ne zaman yapıldığını bile bilmiyorum.
Не трожь тендер, без него поезду крышка!
Kömür vagonunu kurcalamayın. O trenin can damarıdır.
Тендер?
Kömür vagonu mu?
Тендер... и их уже нет!
Yeterli parayı ve, piramitleri yıkarlar.
Тендер ( второе значение ) - маленький бензовоз прямо за локомотивом.
( Tender ) Yardımcı vagon, lokomotifin arkasında yakıt taşıyan bir vagondur.
Совет будет показывать дизайны на библиотечный тендер.
Konsey, kütüphane teklifi için tasarımları sergiliyor.
По словам их рекламного отдела, Хейс создал работающий прототип, и поэтому они надеялись выиграть тендер.
Halkla ilişkilerin verdiği bilgiye göre Hayes'de o yarışta şirketi en öne geçirecek çalışan bir prototip vardı.
Калм Тендер прижимает Папу Джина к ограде.
Calm Thunder Papa Gene'le arasındaki farkı açıyor.
Калм Тендер пытается его догнать. Папа Джин отстает.
Calm Thunder yerini korumaya çalışıyor Papa Gene gerilerde kaldı.
Такую работу выставляют на тендер.
- Nasıl içeri girdiler? - İş ihaleyle yapılıyor olmalı.
Такие заказы выставляют на тендер.
Bu işler ihaleyle halledilir.
Кстати, снова выставлен тендер на уборку городских парков.
Şehirin parkları için ihale açmışlar.
Ты не выиграешь тендер.
Sana bu işi verecekleri yok.
Будем надеяться, Берт выиграет тендер, и ты уволишься до того, как он все узнает.
Umarım o ihaleyi alır ve sen de öğrenmesine gerek kalmadan diğer işinden istifa edersin.
О, боже! Я проиграла тендер на изнасилование.
Tüh, tecavüz yarışmasını kaybettim.
Там пока тендер.
Teklif sunuyoruz.
Ты произносишь подобные речи, мы проиграли тендер на "Файрстоун"...
En son bu şekilde konuştuğunda ihaleyi Firestone'a kaptırmıştık.
Тёрнер проиграл тендер.
Turner ihaleyi kaybetti.
Я недавно в городе, а мэрия опубликовала тендер на аутсорсинг услуг по эвакуации машин, но... они не позволят мне предложить цену.
Bu şehirde yeniyim, hükümet, çekici kamyon hizmetini dışarıdan almak için teklif çağrısı yapıyor, ancak benim ihaleye girmeme izin vermiyorlar.
Никакой прибыли еще нет, пока ты не выиграл тендер.
İhaleyi kazanana kadar bir anlaşma olamaz.
А ты не выиграешь государственный тендер без меня.
Devlet ihalesini ben olmadan kazanamazsın.
Я одолжил Гриффину свой тендер.
Griffin'e 4x4'ümü ödünç verdim.
Твой муж проиграл тендер.
Kocan ihaleyi kaybetmiş.
- Нет, тендер на месяц перенесли.
- Hayır, teklif bir ay içinde hemen verilmiş.
И тендер уйдет Нику Саварису.
Ve ihale Nick Saverese'e gider.
Тендер моего мужа?
Kocamın ihalesi mi?
Так... он выиграет тендер?
O halde... ihaleyi kazanacak mı?
Сначала поперек : " где большинство цыган по газон-edg бы тендер их smok бы палатки.'
Soldan sağa bir : Çingeneler çadırlarını en çok nereye kurarlar?
Если я и выиграю этот тендер, так только потому, что заслуживаю, а не потому, что играю в политику.
Eritici fikirlerimi getirirsem, beni önemserler. Politika oynadığım için değil.
А то из-за нашей "Санта-Барбары" я свой тендер профукаю.
Bugünkü ihaleyi kaçirmak istemiyorum. Haklisin!
- На свой тендер.
- ihalenle ilgilen.
- Лав ме тендер, лав ме свит.
- Beni nazikçe sev. Beni sev, tatlim!
Тендер на точечную застройку, Центральный округ.
sehir merkezindeki arsalar için ihaleye giriyorum.
Тендер... Как меня угораздило-то?
Müzayedeler... iyi düzenleme!
А тендер-то я профукал.
ihalelerimi gerçekten özledim.
Я надеялась, что ты сможешь взглянуть на государственный тендер.
Özel tekliflere bakabileceğini umuyordum.
Центральнай и Юго-Восточнай комитеты по электричеству хотят, чтобы Бэзин был очищен и подготовлен к строительству новой электространции и они объявили тендер на лучший проект строительства электростанции.
Merkez ve güneydoğu elektrik komisyonu orasını boşaltıp orada yeni bir elektrik santrali yapmak istiyor. Ve elektrik santralinin nasıl yapılacağı konusunda ihale teklif edilmiş.
Июль. Ведь именно тогда империя выиграла тендер но восемь новых военных кораблей.
- İmparatorluk 8 yeni savaş gemisi ihalesini kazanmıştı.
Если проверишь свои записи, узнаешь причину, по которой мы выиграли тендер. Мы были единственной компанией, которая взяла на себя смелость пойти в народ.
Kayıtları incelerseniz bizim teklifimizin kabul edilme sebebinin o halka giden tek şirket olduğumuz için olduğunu görürsünüz.
Но вы должны провести открытый тендер.
Teklife açık olmalısınız.
Нет. Мне поручили открыть тендер.
Hayır, teklif verme işlemlerini başlatmak için emir almıştım.
Нет. Мне поручили открыть тендер.
Teklif verme işlemlerini başlatmak için emir almıştım.
Я сказал ему, что занялся той же компанией, что и он, и он этим воспользовался, чтобы протолкнуть свой тендер.
Onunla aynı şirketin peşinde olduğumu söyledim ve o da bu bilgiyi resmi teklif yapmak için kullandı.
Вашему клиенту запрещается не только выходить на тендер в течение 60 дней, но и выкупать дополнительные пакеты акций в этот период.
Müvekkilin 60 gün süresince resmi teklif yapamayacağı gibi şu andan itibaren daha fazla hisse senedi de satın alamayacak.
Известен как Банк Боготы, Чуткий Тендер, Жуткий Кредитор, Отмыватель, Эль-Чапо, Свиная Отбивная, Ла-Чалупа...
Bogata Bankası olarak biliniyor, ihaleci tefeci, para aklayıcısı.
Шаг второй : при помощи крота в отцовских рядах манипулируй событиями так, чтобы та самая компания выиграла тендер.
Adım iki, babamın çalışanları arasındaki köstebeğin yardımıyla olayları manipüle et ve aynı şirket ihaleyi kazansın.
- В "Лигал Тендер"!
- Komisyoncu ( Legal Tender )
Тендер получен.
Otoyol açık ama gözleri kapalı baba.