Теней перевод на турецкий
421 параллельный перевод
Никаких секретов, никаких теней.
Belki sadece birkaç günümüz olabilir, birkaç saatimiz.
Нет, государь мой, вы теней не бойтесь.
Yapmayın efendimiz, hayallerden korkmayın.
Как и ты, я хотела иметь память, которая не приносит утешения, память из теней, из камня.
Senin gibi ben de, avunmak bilmez bir belleğim olsun istedim ;... gölgelerden, taşlardan bir belleğim.
Сквозь синеву теней и полумрак рощ...
Koyu mavi gölgeler ve mor ormanlar içinden geçerek...
В синь лесов, и темноту теней, я...
Koyu mavi ormanlara ve mor gölgelere- -
В темноту лесов, и синь теней.
Koyu mavi gölgelere ve mor ormanlara.
Как там? Синь лесов, и тьма теней?
Mavi gölgeler ve mor ormanlar mıydı?
Или тьма лесов и синь теней?
Yoksa mor ormanlar ve mavi gölgeler miydi, nasıldı?
А этот - атакует издали, своей техникой теней.
Ve oda rakibini kilitlemek için, orta menzilli gölgelerden yararlanıyor
Правда в том, что я только и жду того момента, когда смогу присоединиться к Мотоме, Михо и Кинго и проследовать с ними в Царство теней.
İşin doğrusu Motome, Miho ve Kingo'nun yanına gitmek için can atıyorum.
Ты попадешь в тень города и в город теней... кто тут?
Siz şehrin gölgesindesiniz, gölgelerin şehrinde! Git! Ateş yok!
Я ищу тебя среди теней.
Gölgeler arasında seni arıyorum.
Он пугает её. Слишком много теней.
Çünkü gölgeler onu korkutuyor.
Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
Tavanındaki ince çatlağın kavislerini bir sineğin beyhude zikzaklarını gölgelerin tahmin edilemez yayılışını izliyorsun.
Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
Sadece oradan geçtiğini, caddede yürüdüğünü, şehirde turladığını kalabalıkları takip ettiğini, gölgelerin ve çatlakların oyunlarına daldığını sanıyorsun.
Память состоит не из теней, а из глаз, которые смотрят прямо на тебя, и пальцев, указывающих на тебя.
Hafıza gölgelerden ibaret değil sadece size doğru bakan gözlerden ve sizi işaret eden parmaklardan da meydana gelmektedir.
Я пройду через долину теней смерти...
Ben, ölümün gölgesinde vadi boyunca yürüyeceğim.
Фактически, как я сейчас думаю, я пробегу через долину теней смерти, поскольку в этом случае долину покидаешь быстрее.
Hayır, aslında koşacağım. Çünkü koşarak vadiyi daha çabuk geçersin.
И не только это. Чем больше изгиб, тем больше разница в длине теней.
Sadece o kadar da degil, egim ne kadar büyükse gölgelerdeki fark o kadar artmaktaydi.
Для наблюдаемой разницы в длине теней расстояние между Александрией и Сиеной должно быть около 7 градусов по поверхности Земли.
Gölge uzunluklarindaki farkli gözlemler, Iskenderiye ve Syene arasindaki mesafenin, 7 derecelik bir egime sahip oldugunu göstermekteydi.
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
Hepiniz ölüme geleceksiniz... çünkü hayat boyu o daima bizim yoldaşımızdır. Ölümün gölgelediği vadide... yaptığımız bu yorucu ve trajik yürüyüşte o hep yanımızdadır.
Мне необходим покой теней и темнота ночи.
Gölgelerin tesellisine ve gecenin karanlığına ihtiyacım var.
Госпожа. Мне необходим покой теней И темнота ночи.
Leydim gölgelerin tesellisine ve gecenin karanlığına ihtiyacım var.
Об окончательности смерти и каким волшебным все кажется в реальном мире,... в отличие от мира целлулоида и мерцающих теней.
Ölümün kesinliğini. Selüloit ve gölge oyunu dünyasına göre..... gerçek dünyada neredeyse sihirli bir yan var.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней.
Kendimizi gerçek dünya olarak tanımlayalım. Onları da bir illüzyon dünyası olarak.
Вы - генерал Макаллистер, командир "Теней".
Sen Gen. Peter McAllister'sin, Gölge Şirketinin kumandanı.
В нашем же мире он торгует обувью и живёт среди теней.
Günümüzdeyse bir ayakkabı satıcısı ve gölgelerin ardında yaşıyor.
Я пришла показать тебе нашу изысканную линию мягкой гаммы цветов теней, румян и помады.
Size daha yumuşak renklere sahip yeni özel allık, fondoten ve ruj serimizi göstermek istiyorum.
Ты будешь проклята и пропадешь в мире теней.
Benim gibi lanetleneceksin ve sonsuza dek ölümün gölgesinde yürüyeceksin.
Мы бродили среди могил и призывали теней явиться.
Mezarların arasında gezinip hayalet çağırarak birbirimize meydan okuduk.
"Даже если придётся пройти долиной теней смерти, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
Ölümün gölgeli vadisinde yürümeme rağmen, hiçbir şeytandan korkmuyorum çünkü sen benimlesin.
Это игра теней, без формы или содержания.
Biçimi veya maddesi olmayan bir gölge oyunu bu.
[ "Игра теней" ]
GÖLGE OYUNU
Преодолей коридор теней... и войди в мир избранных
Gölgeler geçidine girerek seçilmişlerin dünyasına girin.
Откажись от дара зрения и преодолей коридор теней... мир слепых.
Görme imtiyazını reddedin ve gölgeler geçidine girin körlerin dünyasına.
Наш единственный шанс, заставить Теней думать, что мы не подозреваем об их возращении пока мы не подготовим собственные силы.
Tek şansımız, gerekli gücü toplarken Gölgeler'in döneceğinden haberdar olmadığımız izlenimini yaratmamız.
Он вернулся, чтобы предупредить меня об атаке Теней на добывающую колонию, на которой я работал.
Gölgeler'in çalıştığım maden kolonisine saldıracağını söylemek için geri döndü.
Вооружение этого корабля недостаточно, чтобы уничтожить Корабль Теней такого размера.
Geminin silahları bu boyda bir Gölge gemisine hasar veremez.
Возвращение Теней, Рейнджеры гибель моей жены на За'Ха'Думе.
Gölgeler'in dönüşü, Kolcular karımın Z'Ha'Dum'da ölmüş olması.
И берегись теней.
Ve gölgelere dikkat et.
Страшный голый мужик играет в театр теней.
Çirkin Çıplak Adam gölgeden kuklalar yapıyor.
Мы поставляем телепатов тем расам, которые согласились выступить против Теней.
Gölgeler'e karşı savaşmayı kabul eden ırklara telepat gönderiyoruz.
Поскольку корабли Теней уязвимы для телепатических помех мы надеемся, что это немного уравняет наши позиции.
Gölge gemileri telepatik müdahalelere karşı hassas olduğundan bu durumun şartları eşitleyeceğini umuyoruz.
Уверен, убитые горем семьи будут очень рады когда агенты Теней разберут их на запасные части.
Eminim zaten üzülen aileleri, Gölgeler'in ajanları tarafından paramparça edilemeyeceklerini öğrendiklerinde rahatlayacaklardır.
Но в год войны Теней он стал чем-то большим нашей последней и лучшей надеждой на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
В нападениях Теней нет никакой закономерности.
Gölgeler'in saldırılarının bir düzeni yok.
Но когда Ворлоны придут если они разрушают целые планеты, преследуя Теней...
Ama Vorlonlar geldiğinde Gölgeler'den kurtulmak için gezegenleri yok ettiklerine göre- -
- Ну ваш истребитель исчез в момент, когда мы были окружены кораблями теней.
- Gemin kaybolduğunda üssün çevresi Gölgeler tarafından kuşatılmıştı.
Новые и новые атаки Теней.
Gölgeler vur-kaç taktiği uyguluyorlar.
Но на данный момент мы не можем справиться с кораблями Теней.
Ama gerçek şu ki şu anda gemilerine rakip olabilecek hiçbir şey yok elimizde.
Покончено с миром теней.
Dünyadan çıkıp dünyanın arkasına geçmek.