Терпение перевод на турецкий
1,580 параллельный перевод
Если ты ещё хоть раз скажешь "терпение"...
Sabır.
Шевелись, а то у меня лопнет терпение.
Sabrım taşmadan kaldır kıçını.
Не испытывайте их терпение.
Test etmeyin!
Имейте терпение.
Biraz daha sabret.
- Его терпение иссякает.
- Pek sabırlı değildir.
Я же говорил, нужно терпение.
Sabırlı ol dedim sana.
Терпение - отстой.
Sabır abartıldı.
Терпение, Смоллвилль.
Sabırlı ol, Smallville.
Терпение, парень, может, тебе это и понравится.
Bak, sabırlı ol, belki öğrenirsin.
Терпение не входит в число ваших добродетелей, не так ли агент Рейнольдс?
Sabır sizin bir faziletiniz değil, değil mi, Ajan Reynolds?
Не говорите мне про терпение.
Bana sabırlı olmamı söylemeyin.
- Терпение.
- Sabır.
Чоппер, не испытывай моё терпение.
Sizi gördüm. Chopper, sabırlı davrandım.
- Ну, времени у меня предостаточно, а вот терпение я уже давно потерял.
Zamanım var. Ama sabrımı çok önce tükettim.
— Терпение, мистер Фолк, у нас есть основания считать...
Kusura bakmayın, Bay Faulk. Burada olmak için... İşte, orada.
Наше терпение заканчивается!
Sabırsızlığımız büyüyor!
Терпение, Эдвард.
Sabır, Edward.
Терпение, Коннор.
Sabırlı ol, Connor.
Но не испытывай мое терпение ещё раз.
Ama yine benim sabrımı zorlama.
Мик, у меня заканчивается терпение.
Mick, sabrım tükeniyor.
К несчастью, я не располагаю такой роскошью, как терпение.
Maalesef, sabırlı olmak gibi bir lüksüm yok.
Иногда терпение необходимо.
Bazen sabırlı olmak gerekir.
Я теряю терпение.
Yapacak işlerim var.
Д-р Стивенс должна проявить терпение.
Dr. Stevens sabırlı olmalı.
Чувак, терпение.
- Kanka, sana bekle dedim.
Наука есть терпение!
- Bilim eşittir sabır.
Дамы и господа, благодарим вас за ваше терпение
Bayanlar baylar sabrınız için teşekkürler.
Спасибо за ваше... ээ, терпение
İlk olarak sabrınız için teşekkür ediyorum.
И если хотите сделать это в один присест, то вы не будете испытывать мое терпение.
Oraya tek parça halinde ulaşmak istiyorsan sabrımı zorlama.
Терпение.
Hayır ya, sabırlı ol!
Терпение, сын.
Sabır, evlât.
Имей терпение.
Sabret.
Наше терпение лопнуло!
! Başlıyoruz!
Терпение.
... sabırlı olmak.
Мой братец теряет терпение.
Kardeşim yerinde duramamaya başladı.
Мне кажется, я теряю терпение.
Sanırım sabrım tükeniyor.
И терпение.
Ve sabır gerektirir.
- Мое терпение на...
- Artık sabrım taşı... - Otur!
Некоторые вопросы вам покажутся странными, но прошу проявить терпение.
Tamam, bu sorular size biraz garip gelebilir ama lütfen cevap vermeye çalışın.
Может быть ты просто слезешь с моей спины, а? Я ведь действительно начинаю терять терпение.
Sabrımı taşırmaya başlıyorsun.
Прояви терпение.
Sabırlı ol.
Мое терпение лопнуло.
Buraya kadar.
Я не могу выйти из дома И мне становится очень скучно, и я теряю терпение А я не люблю находится в таком состоянии.
Evde tıkılı kaldım, cidden sıkılmaya ve sabırsızlanmaya başladım sıkıntı ve sabırsızlık da bana göre değil.
Когда-нибудь моё терпение лопнет.
Er ya da geç taşınmasını söyleyeceğim.
Правительство теряет с ней терпение. - Имя?
- Hükümetin sabrını taşırmış.
Мое терпение быстро кончится, если появится новый труп, прежде чем найдется Фрэнкс.
Franks ortaya çıkmadan, başka bir ceset çıkarsa, sabrım aniden tükeniverir.
И мое терпение уже на исходе...
Bu doğru. Beni yıprattın.
Моё терпение не безгранично, приятель.
Bana göre hava hoş, dostum.
У людей кончилось терпение
İnsanlar sinirlenmiş.
Терпение.
Sabır.
Извините, но наше терпение подошло к концу
Üzgünüm, ama bizim ülkemizin kararı bu.