Тетку перевод на турецкий
68 параллельный перевод
"Кто шляпку спер, тот и тетку пришил!"
Şapkayı kim aşırdıysa onu halleden de odur.
Ах, про тетку, про отца... ее рассказ...
" Söylediğinde teyzesinin nasıl ısırdığını kaşığın ucunu
Та девушка работала на свою тетку около 10 лет... потому что тетка обещала ей оставить свой дом.
Bu kız 10 sene halası için çalıştı... Çünkü halası, evi ona bırakacağına söz vermıştı...
- Чувак, тут на тетку гадят!
Bir kadının üzerine kaka yapan var!
Ты склеил какую-то тетку, привел ее в наш номер для молодоженов,
Hiç tanımadığın bir yabancıyı alıp, balayı süitimize getirdin,
Спросите его тетку Марию Леони.
Teyzesi Maria Leoni'ye sorun.
Уничтожь свою тетку и дядю и всех жителей, которые плохо с нами обращались.
Halanla amcanı ve bize kötü davranan tüm köylüleri mahvet.
Наделся, он поможет мне найти такую же богатую тетку.
Bana paralı bir yosma bulma konusunda yardım eder diye umuyordum.
Тетку выписывают.
Teyzem eve gelmek için hazırmış.
- К чёрту тетку. - А она у тебя старая?
Boş ver teyzeyi.
Пойдем и трахнем жирную тетку из ночлежки.
Haydi bize yaşlı, şişman bir kadın bulalım.
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
İmparator'un adamlarından Charles'ın teyzesini desteklemek için güç kullanıp kullanmayacağını öğren.
Тут к нам одну тетку занесло. Страшнее смерти! Мэл!
Kadının biri çıkageldi, mezardan kalkmış gibi!
Лили Гэмболл прикончила свою тетку секачом, и Макгинти убили чем-то вроде этого.
Lily Gamboll teyzesine karşı satır kullanmıştı. Bayan McGinty de benzer bir aletle öldürüldü.
А на кого похожа? На клевую тетку?
Ben süper teyze mi oluyorum?
Я зашел проведать тетку, когда она была при смерти, и она мне подарила эту книгу.
Ölmeden önce halamı görmeye gitmiştim ve bana kitabı verdi.
Ты накачала тетку наркотой без ее ведома, ты это знаешь?
Haberi olmadan halana uyuşturucu verdin, biliyorsun değil mi?
Однажды я убедил одну тетку, что я Кевин Костнер.
Bir keresinde kadının birini Kevin Costner olduğuma inandırmıştım.
Давай. Идём встретим тетку Мэри
Hadi, gidip Mary Teyzenle buluşacağız.
Его отдали на воспитание, и сразу после этого, тетку убил ее сожитель а затем покончил с собой.
Manevi değerleri unuttu, ve hemen sonra, erkek arkadaşı teyzesini ve kendini öldürdü.
Послушай свою тетку.
Teyzeni dinle.
- Как зовут твою тетку?
- Halanın adı ne?
Ты ссышь на тетку.
Hey! Karının üzerine işiyorsun!
Только гляну на голую тетку в инете, как влетает менеджер и орёт сирена.
İnternette epey fazla çıplak fotoğrafa bakıyorum ve İnsan Kaynakları baskın yapar, bir sürü gürültü patırtı çıkar.
Хочу предложить тост... за несчастную тетку, которая должна выйти за этого клоуна.
Kadehimi bu palyaçoyla evlenmek zorunda kalan talihsiz kadına kaldırıyorum.
Думаю, мама решила пройтись по всем разорванным связям, и наконец-то нашла мою тетку, а тетя переезжает в Брисбен.
Sanırım annem aile bağlarını düzeltmeye çalışıyor ve sonunda halamı da bulmuş ve halam da Brisbane'e taşınıyormuş.
И Кертис Вайли убил собственную тетку из-за иска, который он практически выиграл?
Curtis Wiley halasını, kazanmak üzere olduğu bir dava için mi öldürdü?
Может, поговорим об этом, когда я похороню тетку?
Bunu halamı defnettikten sonra konuşsak olmaz mı?
Не обижайся на тётку Росу.
Rosa halaya kızma.
Джексон хотел торт в виде броненосца и заставил тётку испечь.
Jackson, kertenkele biçiminde bir pasta istedi. Teyzesi yapıyormuş.
Бритва, засунь тётку в багажник!
Kızı bagaja kapat.
Но я опять превращаюсь в старую скучную занудную тётку Рычалку.
Ama senin için sıkıcı ve rahatsız Rachel Teyze olmaya geri dönerim.
Я что, так долго смотрел на ту тётку?
Tamam, ne zamandır o kadını izliyorum?
Тётку её тоже грохнул.
Halasını da öldürdüm.
Готовлю материалы по смертельному педикюру. Про одну тётку, которую в салоне грибком заразили.
Pedikür yaparken mantar kapan kadınları inceliyorum.
- Его дед убил его тётку,... потому что та обманывала своего мужа.
Kocasını aldattı diye büyükbabası halasını öldürmüş.
- Они забрали его тётку.
- Teyzesini çalmışlar.
Я никогда эту тётку раньше не видел, не говоря о том, что нечего ей не делал.
Bu kadını hayatımda görmedim. Ne yapacaksanız yalnız yapın.
Та самая, которая, по совпадению, обобрала твою двоюродную сестру и тётку.
Kuzenini ve teyzeni soyan kadın.
Нравится в тётку наряжаться?
Kadın gibi giyinmeye falan mı düşkünsün?
Ладно, слушайте, нам надо найти эту тётку в рубиновых серьгах.
Peki, dinle Yakut küpeli kadını bulmak zorundayız.
Я уже вам говорил - я не знаю эту тётку.
Hey, size söyledim. Bu kadını tanımıyorum.
Я тётку свoю свел, - oна инвалид, - с дpугoм свoим.
Halama yardım ettim, O ve bir arkadaşım birlikte. İkisi de engelli.
Чё за тётка? Тётку я вообще не знаю.
Şu kadını da tanımıyorum bile.
Я счастлив как устрица, которой очень хочется прибить одну тётку.
Bir kadın öldürmek isteyen birisi kadar mutluyum.
И тогда ты приехала в Эдинбург, чтобы найти свою тётку?
Ve sonra Edinburgh'a teyzeni bulmaya geldin?
По линии его ныне здравствующих родственников я ничего не смогла найти, но когда я изучила имущество умерших родственников, то поняла, что изначально холдинг был записан на его тётку.
Yaşayan akrabaların şartlarına baktığımda bir şey bulamadım. Ama vefat edenlerin mal varlıklarına baktığımda holdingin aslında halasının üzerine kurulmuş olduğunu gördüm.
Ладно, если эти письма писал один человек, то кого мы ищем - тётку таранную, или паренька жеманного?
Eğer bunları tek bir kişi yazdıysa aradığımız kişi iri yarı bir bayan mı, yoksa kadınsı bir erkek mi?
Поэтому он и посылает эту тётку в жёлтом пальто, чтобы она выбирала для него детей.
O yüzden sarılı karıyı gönderdi, çocukları aldırmak için.
Значит, я напугал какую-то... ную тётку в толчке, когда открыл дверь и крикнул, что люблю её.
Eyvah, kapıyı açıp seni seviyorum dediğimde tuvaletteki kadını bayağı korkutmuş olmalıyım!
Он напоминает тётку-контролёра на платной автостоянке.
Park cezası kesen kadın görevli gibi.