Тире перевод на турецкий
198 параллельный перевод
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий, вызванных ответчиком, основанных на следующих причинах - тире...
"Şiddetli geçimsizlik nedeniyle açılan boşanma davası, davalının sebep olduğu, aşağıda belirtilen nedenlerden dolayı," tire...
- Да, бегает, как мишень в тире.
Tabii, avlanmaya hazır ördek gibi etrafta dolaşıyordur.
Точка-точка-тире...
Nokta-Nokta-Tire.
Это тире?
- Şey... - Bu bir tire mi?
Ждите моего сигнала : три светящиеся точки, одно тире.
Üç kısa ve bir uzun sinyal çakacağım. Anladım.
Вот эту я вынул из мишени в тире.
Bu kurşunu nişan tahtasından aldım.
B-A-N тире O-N-E.
B-A-N boşluk O-N-E. Tamam.
Но... точка-точка-тире...
Nokta, nokta.
Там внизу сейчас, как в тире.
Aşağısı atış poligonu gibi.
Мужчины падают к ногам Одри под действием её чар как утки в тире.
Erkekler tıpkı atış poligonundaki ördekler gibi Audrey'nin cazibesine kapılırlar.
Заняв оборону, они станут мишенями в тире.
Hareket etmezlerse açık hedef olurlar.
А вы, наверное... Так. Ну, вы не Шейла, актриса-тире-няня в одном лице, вы не педиатр Мэгги, доктор Фельдман...
Ve sen de aktris ve bebek bakıcısı Sheila değilsin Maggie'nin doktoru, Dr Feldman da değilsin.
Я теперь миссис др. Барри Хантер, тире, Фарбер.
Ben Bayan Doktor Barry Hunter, tire, Farber'ım.
Это тире и точки... и эти точки составляют сообщение азбукой Морзе.
Ve bu çizgi ve noktalar Mors alfabesiyle bir mesaj veriyor.
В течение следующих 15 дней Земля будет похожа на мишень в тире. Даже упав в воду, астероид ударит в Землю.
Karaya değil de okyanusa düşse bile sonuç değişmez.
Це тире И тире КОМ.
C tire l tire COM.
Я здесь, словно мишень в тире!
Keklik gibi şu tarafta duruyorum!
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,..
Oğul babasıyla, yani satıcıyla, kız babası, yani mal buluşun mala hasarsız olduğunun garanti belgesi olan beyaz giysi giydirilmiştir.
Слушай, у мужчины тире потенциального жениха нет времени тире желания выслушивать этот феминистический тире псевдонаучный бред.
Bak, bu adam-potansiyel damadın, böyle ; feminist-bozuk psikolojili zırvalıklara ayıracak zamanı-enerjisi yok.
Тире и два раза - точка. Понятно? Конец сообщения.
Tamam, bir uzun iki kısa... —... ve bir uzun.
Мне нельзя управлять самолетом, водить машину и работать в тире.
Uçakla uçamam, ya da araba kullanamam... ya da silah menzilinde bir işte çalışamam.
Тире-тире-точка...
Di-di-da...
Скорее всего, ты выиграл эти пушистые кости в тире.
Muhtemelen ıvır zıvır şeylere ateş ediyorsundur.
Здесь написано, что я самый лучший актер тире модель но никак не наоборот.
"Bölü" işareti beni en iyi aktör / model seçtiğinizi gösterir, tersini değil.
Относительно моего вопроса касающегося поправок l-40 тире l-9...
Soruma gelince l-40 / l-9 düzenlemeleriyle ilgili olarak...
Вы у нас в тире работали.
Atış menzilinde çalıştınız.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ... не испорчен.
Alışverişi garantilemek için beyaz gelinlik giymiş... gelinle beraber gelen sağdıç nasıldır biliyorsun, Tertemiz!
Наверно через тире.
Arasında bir tire olabilir.
- Я бы назвала это сочинять тире лгать.
Bu yalan sayılmaz.
Лёгкий путь, тире, такого не будет.
Kolay yol virgül beklemeyin.
Это секция кодекса 23 тире 4.
El kitabının 23.4'üncü bölümü.
Подарок на новоселье тире "простите, я снесла вас с дороги".
Evi ısıtmak için tire,'üzgünüm, yoldan çıktım'hediyesi.
РОУЗ Домработница тире Актриса тире Модельная рука.
Hizmetçi, aktris ve el modeliyim.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире.
Sizleri Tyre'daki gözcü kulesini ele geçirdiğimiz günden hatırlıyorum.
Русские расстреливают ваших ополченцев как мишени в тире.
Volkssturm'unuz Ruslar için kolay bir av.
Это я, свежеиспеченная выпускница колледжа тире принцесса.
Evet, benim. Artık hem prenses hem de üniversiteliyim.
У него богатая семья,.. художником... в кавычках тире... наркоманом...
Ailesinin parası vardı... ama, tırnak içinde, işeyip gezen... uyuşturucu bağımlısı sanatçı tipi vardı.
Так... а как всё прошло в тире?
Atış alanı nasıldı?
А не просто две буквы, тире и номер.
İki harf, bir tire, bir sayıyı değil.
Пока их не подавим, мы — как мишени в тире.
Onları oradan çıkartana kadar armut gibi açıkta kalacağız.
Хорошо, ты проводил какие-нибудь исследования по этой теме? Потому что хорошие люди с свободный-брак-это-естественно ( тире ) легализуйте-полигамию.org проводили и позволяют себе не согласиться.
Hiç araştırdın mı? sitesinden incelemiş ve ortak noktada buluşamamışlar.
Я подумала устроить дегустацию вин тире
Şarap tatma partisi
Но должен сразу вас предупредить, Пак и я сохраняем право пользоваться холодильником и раковиной тире душем.
Bir tek şey dışında, Pac ve ben buzdolabını ve lavabo / yarı banyoyu kullanabiliriz.
Типа тремся тире прижимаемся шеями друг к другу.
Sanki boyunlarımızı birbirine sürtüyor gibiyiz.
У сына роман с мачехой, и они собираются убить мужа тире отца?
Üvey anneyle oğlunun ilişkisi varmış ve kocasını / babasını öldürmek için komplo mu kurmuşlar?
- Знаю. Именно поэтому я как утка в тире.
- O yüzden burada keklik gibi durduğumu hissediyorum.
Моя сестра сказала мне, что они в Сайде или Тире.
Kız kardeşim Sayda veya Sur şehrinde olabileceklerini söyledi.
- В общей могиле. В Тире.
- Sur'daki toplu mezarda.
Все пациенты в Тире были отправлены в Бейрут.
Sur'daki bütün hastalar Beyrut'a transfer edildi.
После того, как твое расширенное собеседование - тире- реалити-шоу привело к смерти пациента, ты потерял право на вето.
Ben de hayır dedim. Senin bu iş görüşmesi / reality şovun bir hastayı öldürdükten sonra itiraz hakkını kaybettin.
Здесь уже никаких тире...
"Bölüler" yok millet.