Толкаю перевод на турецкий
95 параллельный перевод
Я тебя толкаю.
Seni itiyorum.
Вот я тебя толкаю.
Ben de itiyorum.
- Конечно, толкаю!
- Tabii ki, itiyorum!
Если ко мне подбегает ребенок - толкаю обратно на поле. как наверху :
Dayaklar sona ermiştir. Karımı göremedim ama hepsi yukarıda burnunu çekiyor olur.
Я толкаю оболочку.
Sınırları zorlayacağım.
Или спасаю, или толкаю на смерть.
Bizi ya öldüreceğim ya da kurtaracağım. Sıkı tutun!
Я иду вокруг жирного хера, наступаю на голову вдовы, толкаю тех детей с дороги, вырубаю парализованного карлика и выбираюсь с самолёта где я смогу помочь остальным.
sonradan diğerlerine yardım etme namına uçaktan çıkabilirim! Koridorda baygın halde kıçımın dibinde orospunun biri dururken kimseye yardım edemem ki.
- Толкаю!
İt onu!
- Я не толкаю, это ты толкаешься!
- Hoplayan sensin!
Толкаю! - Толкай, толкай!
Çok inatçı!
Вампиры приходят ночью, я же толкаю эту тележку весь день.
Vampirler gece ortaya çıkar. Sabahtan beri bu arabayı itekliyorum.
Мёртах этого не видел, и я толкаю его.
Murtaugh onu görmeyince, ittim onu.
- Я не толкаю.
- ona dokunmuyorum.
Я толкаю вас всех в бездну.
Ama çarkın dönmesine memnunum. Sen de benimle olacaksın.
Я толкаю, толкаю.
İttiriyorum zaten.İttiyorum.
Я толкаю!
İttiriyorum.
Думаешь, ты крутой? Я нормальный мужик. Я не толкаю наркоту школьникам!
Ben esaslı bir adamım çocuklara kahrolası uyuşturucuyu satmam.
А потом я настигаю его, и прыгаю на него... толкаю его в задницу, и валю на землю.
Yakaladığımda, üstüne atlıyorum. Kıçına bir darbeyle, iki seksen uzanıyor.
Парень толкает меня, я толкаю его
Eğer biri beni iterse, bende onu iterim.
Ну, на этот раз они меня толкнули слишком далеко, и я толкаю обратно.
Ama bu sefer beni fazla zorladılar. Şimdi de ben onları zorlayacağım.
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран.
En hasta foklarından beşini üçüncü dünya hayvanat bahçelerine satacağım.
Я толкаю котиков!
Fok satıyorum.
Я толкаю натасканных котиков.
Ben fok ticareti yapıyorum.
Остаток пути я толкаю машину.
Geri kalan yolu T Bird'ü iterek gittik.
Он толкает меня, я толкаю вас и я могу пойти домой к своему мужу что, безусловно, позволить своей дочери быть ел слишком много пиццы.
İşler böyle yürür, o beni sıkıştırır, ben de seni. Kızı buluruz... Sonra ben evime kocama dönerim ki büyük olasılıkla kızımın aşırı miktarda pizza yemesine izin vermiştir.
- Я толкаю!
- İtiyorum işte.
Я толкаю тележку в магазине, а управляет мной женщина.
Ben sadece küçük alışveriş arabasını itiyorum. Sürme işi kadının. - Tom...
И я подумал, что если я толкаю...
Ve düşündüm ki seni zorlarsam...
У нас тонна этой манной каши, так что я толкаю ее как сумасшедший.
Arkada bir kamyon dolusu buğday lapası var. Deli gibi onu methediyorum.
- Толкаю я, Господи...
- Tamam...
Я просто мотаюсь из школы в школу и несмышлённому поколению толкаю отраву.
Okul okul dolaşıp, yeni nesillere zehir satıyorum. Tekdüze bir hayatım var.
Ты рули, я толкаю.
Sen sür, ben iterim.
Оставляю немножко себе, а остальное выгодно толкаю.
Bir kısmını kendim için tutuyorum, geri kalanın içinde para banyosu yapıyorum.
То что я толкаю немного наркоты, еще не желает меня наркодилером.
Biraz uyuşturucu satıyor olmam beni uyuşturucu satıcısı yapmaz.
Я не толкаю его, только удерживаю кончиками пальцев...
Daha çekmiyorum bile, parmaklarımın ucuyla hafifçe itiyorum.
Я тут толкаю датчанину товар.
Dane'ye birkaç şey satıyorum sadece.
И я толкаю его за борт.
Ve onu tekneden aşağıya itiyorum.
Толкаю!
İtiyorum!
Потому что я изображал, что толкаю под фрейзерный станок.
Çünkü onu şerit testeresine ittiriyormuş gibi yapıyordum.
Я толкаю, ты рули.
Ben iteceğim, sen süreceksin.
- Толкаю!
- İttiriyorum!
Я полагаю поэтому в конечном итоге от меня отказываются, поэтому я, знаете ли, испытываю людей, толкаю их, пока они не докажут, что я прав.
Sanırım sonunda reddedileceğimi düşünüyorum, o yüzden insanları sınıyorum, onları itiyorum, ta ki beni haklı çıkarana dek.
Я толкаю с другой стороны, пытаясь добраться до тебя, и иногда, как сейчас, если ты потянешь...
Size diğer taraftan ulaşmaya çalışıyorum ve aynı şuanda olduğu gibi sen çekersen..
Я всю ночь толкаю пакетики с травой по 500 $ за штуку.
Paketi 500 dolardan ot sattım bütün gece.
Ты толкаешь пушки, я толкаю наркоту.
Siz silah satarsınız, bense uyuşturucu satarım.
Толкаю! Толкаю, толкаю, толкаю.
Israr da ısrar.
Я не толкаю.
İtebilir miyim?
Я не толкаю, детка.
İtiştirmiyorum, bebeğim.
Я толкаю наркотики уже двадцать лет.
Ayriyeten de bir uyuşturucu satıcısıyımdır.
я толкаю.
İttim.
Рассказывает вам байку. Говорит, я кручусь на всем. Толкаю оружие, чтоб людям было чем стрелять.
Derki, "herşeyi satarım, insanlar ölsün diye silah... 2. round'a hazır çıksınlar diye ilaç"