Тополя перевод на турецкий
24 параллельный перевод
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
İki tahtanın arasında boşluk vardı. Oradaki tahtanın meşe olmadığnı farkettim. Rengi farklıydı, kavağa benziyordu.
Прекрасные тополя Ньевра, я предаю вас забвению.
Güzelim kavakları Nièvre'in,... unutulmuşluğa sunuyorum sizi.
Тополя... Виноградники...
Kavaklar... bağlar...
Кто может гарантировать, что тополя не погибнут от морозов?
Kavakların donmadan büyüyeceğine beni nasıl inandırabilirsin?
Стены рухнут - юрту поставлю у тополя.
Duvarlar yıkılsa, yurtumu kavağın dibine kurarım.
Тополя Рио Сальто шептали.
"Rio Salto kavakları hışırdıyordu."
И так здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе... Ты еще здесь разляжешься, как собака.
Biz şurada çamaşır suyuna batmış iki yaralı parmak gibi dikilelim sense güneşin altında uyuz köpekler gibi keyif çat.
Я спросил у тополя,
Sevgilim nerede?
Мистер Ляля и Доктор Ля-ля-тополя.
Bunlar Bay Taşak ve Bay Öteki Taşak değil mi?
ты величайший талант среди писателей, со времён, ну ля-ля-тополя...
Leela, sen süperötesi yaratıcı bir insansın senin gibisi bu kainata hayatta gelmez.
- Ля-ля, тополя...
- Sürekli bir sömürü, sömürü...
- Ник вчера начал твердить про пересмотр взаимоотношений. Ляля-тополя...
- Dün gece Nick birden "Barney bilmem ne şartlarını tekrar fırt zırtta haklı zırt pırt" demeye başladı.
Ля-ля, тополя...
Vesaire, vesaire...
Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя.
Vaziyet tehlikeli, yaşamlar tehlikede, .. falan filan, tehlike göbek adımız.
Да, да. Пыльца желтого тополя встречается на вершине Blue Ridge Mountain недалеко от пика Quirauk.
Şapkada, Quirauk Peak yakınındaki Blue Ridge Dağı alanında bulunan sarı kavak poleni çıktı.
Он нашёл моё сообщение на телефоне у того демона, которого ты зарезал в... ля-тополя.
Senin öldürdüğün şeytanın telefonunda benim mesajı bulmuş falan.
Посмотри на Тополя.
Topol'a bak.
В конце полосы в Дьепе растут тополя.
Dieppe'de hava sahalarında kavak ağaçları dizilidir.
А она ответила "Аромат тополя".
Dediki : Kavak Kokusu.
"Аромат тополя"... это роман некого Пьера Казамаю.
Kavak Kokusu, Pierre Casamayou'nun kitabı.
Появляются клены, вязы, буки, тополя.
Akçaağaç, karaağaç, kayın, kavak.
- Тополя!
- Böyleyim!
Зачем я здесь? Ля-ля-ля - тополя.
Niye buradayım ki?