Тормозит перевод на турецкий
140 параллельный перевод
- Может быть это-то тебя и тормозит.
- Öyle. Savaş bitti.
Штурвал тормозит.
Dümen takımı iyi çalışmıyor.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Ama ham halde, kokusuz, görünmez bir gaz çıkartır, zihnin işlevini geriletir ve duyguları ön plana çıkarır.
- ќн тормозит?
- Ne kadar sürer?
Он тормозит.
- Yavaşlıyor.
Папа, папа, заметил, как тормозит?
Baba, nasıl fren yaptım gördün mü? Aferin, oğlum.
в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
- Aynı bölgedeyiz ve yavaşlıyor efendim.
Нас что-то тормозит.
- Arkamızda bir şey sürüklüyoruz.
Он меня не тормозит.
Hızımı kesmiyor.
Надеюсь, Мэгги не слишком их тормозит.
Umarım Maggie onları çok yavaşlatmıyordur.
Канада тормозит подписание соглашениz о торговле
Kanada ticaret anlaşmasını geciktiyor.
Высокий уровень атмосферной ионизации тормозит нацеливание транспортера.
Yüksek düzeydeki atmosferik iyonizasyon ışınlama kilitlemesini engelliyor.
Я вижу кретина с фальшивой бляхой, и он тормозит меня!
Beni durdurmaya çalışan sahte rozetli bir çılgın var!
Он только тормозит команду.
Size söylüyorum, birimi yavaşlatıyor.
Парашют немного тормозит.
Hava yastığı biraz yavaş.
А кто тут тормозит?
- Durmak mı? Kim duruyor?
Она тормозит! Она тормозит, ребята!
Yavaşlıyor.
- Понадобится - да! Пусть тормозит.
- Gerekirse, şimdi kenara çek.
Тормозит от страха!
Korkudan donup kaldı.
Это очень тормозит твой процессор.
Bunlar işlemcimi yavaşlatıyor.
Похоже, что я единственная кто тормозит нас всех.
Görünen o ki sizi yavaşlatan kişi benim.
Тормозит у закусочной и заказывает что-то сексуальное!
Disko tır parkına girip, biraz nefeslenin!
"Мерседес" тормозит, открывается дверь, вываливается мертвый водитель.
Mercedes yavaşlar ve durur. Şoför kapıyı açar ve yere yığılır.
Но, нет, я не курю траву после этого, потому что, ну, мой врач сказал, это тормозит мой рост.
Fakat ondan sonra bir daha ot içmedim. Çünkü doktorum bunun büyümemi engelleyeceğini söyledi.
Аван немножечко тормозит?
- Awan biraz yavaş galiba?
Даже когда я кончаю, все равно что-то внутри меня тормозит.
Boşaldığımda bile, bir parçası hala içimde duruyor.
Она звонила. Она сказала, что новый работник на кухне немного тормозит.
Mutfaktaki yeni yamağın eli biraz ağırmış.
И когда он тормозит на каком-то слове, я подсказываю, как будто только что придумал ответ.
Sıkışmış gibi bakarlarsa, bulmacanın... cevabını biliyormuşum gibi yapıyorum.
Тормозит, подъезжает к ограде.
Yavaşlıyor, çitlere yaklaşıyor.
Вдруг сзади тормозит большой внедорожник, Выходят два черных парня.
Ve büyük bir cip arkama yanaşıyor ve iki zenci herif arabadan iniyor.
Я думала, анархия, в некотором смысле, немного интересна, но этот тип совсем тормозит.
Ben de anarşi ilgimi çeker diyordum ama o herifle olacak iş değil bu.
Он не тормозит!
Durduramıyorum.
Что-то тормозит мои ферменты.
Bir şey enzimlerimi dizginliyor.
Отметь : преобразователь тормозит после 12 тысяч.
Not : Ana güç çevirici 1 2000 metre üstünde ağırlaşıyor.
Слушай, это Зи. Посмотри на него - он немного тормозит.
Bu Z ve anlaşıldığı üzere bazen geri zekalılığı tutar, tamam mı?
- Не тормозит.
- Durmuyor.
- Теперь он тормозит.
Yavaşlıyor.
Просто иногда немного тормозит.
Sadece bazen yavaş davranır.
Нет, она тормозит нас.
Hayır, bizi yavaşlatır.
Но он вроде как тормозит без планшета, который я оставил в своей комнате.
Uzaktan erişim tabletim olmadan çok zor olacak, onu da odamda unuttum.
Верно, но это тормозит всю твою жизнь.
- Haklısın ama bunun senin hayatını kontrol etmesine izin veremezsin.
Игрушки провоцируют агрессивное поведение, которое тормозит развитие мозга.
Oyuncak öfkeli davranışı teşvik eder beyinsel gelişimlerini tehlikeye atar.
У меня рука тормозит из-за джетлага
Atış elim... Ben de biraz jet-lag var
- Не тормозит.
- Fren işlemiyor?
- Не тормозит?
- Fren işlemiyor mu?
Пацан начинает реветь, водила тормозит, он не хотел, пацана жалко... конечно, он плачет.
Çocuk ağlamaya başlıyor, kamyoncu duruyor, çok üzgün bir halde ve bunu istemeden... Tabii ki çocuk ağlar!
Он хотя бы не тормозит.
En azından oyalamaya çalışmıyor.
- Он не тормозит.
- Durmuyor.
Учет денег только тормозит их...
Para her yerden gelmeye devam etti
Но он тормозит после них, заметил?
Sana yükleniyor, gördün mü?
- Он тормозит.
- Duruyor.