Торопиться некуда перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Ну, торопиться некуда.
İyi o zaman, aceleye gerek yok.
Мне торопиться некуда.
Acelesi yok diye düşünüyorum.
Но торопиться некуда, Эдди.
Acele etmeye gerek yok, Eddie.
Торопиться некуда. Подумай об этом...
Şaşırma, sadece zamanda bir adım at.
Торопиться некуда.
Aceleye gerek yok.
Распутия, мы оба нервничаем : мы не занимались этим раньше, но нам торопиться некуда.
Rasputia, ikimizde biraz gerginiz biliyorum ama bunu daha önce hiç yapmadık ki.
- Торопиться некуда, пока следим.
Aceleye gerek yok. Biraz bekleyelim bakalım.
Торопиться некуда.
Sonra anlatırsın.
Еще нет, но торопиться некуда.
Henüz değil ama aceleye gerek yok.
Ну торопиться некуда
Aceleye gerek yok.
Всё равно ведь торопиться некуда?
Hem biriyle çıkmak için bu acele neden?
Торопиться некуда.
Acelesi yok.
Нет, нет, нет, торопиться некуда, приятель, в наших руках все рычаги.
hayir, hayir, Aceleye gerek yok ahbab, ihtiyacimiz olan var burda.
Как известно, торопиться некуда.
Acele etmemekle tanınırım.
Но ведь торопиться некуда, верно?
Acelemiz yok ama değil mi?
Торопиться некуда.
Bu kadar acele etmene gerek yok.
Торопиться некуда.
Zamanımız var.
Торопиться некуда.
Acele etmemize gerek yok.
Но вы поймите, торопиться некуда.
Hiç acele etme.
Но тебе некуда торопиться.
En iyisi de değilsin ama ne çirkinsin ne de aptal. Daha yaşayacağın uzun bir ömrün var. Aşık olduğunu sanıyorsun.
Нам некуда торопиться
Eroini satmışlardır bile.
Некуда торопиться.
Aceleye gerek yok.
- Но... Мне некуда торопиться.
Benim dünya kadar vaktim var.
Торопиться тебе некуда.
Acele etme.
— Вообще-то, мне некуда торопиться.
Aslında... - Gitmem gerekmiyor.
Некуда торопиться.
Sıradancı mı?
Нам некуда торопиться.
- Aceleye getirmeyelim.
Ричард, нам некуда торопиться.
Richard, bekleyebiliriz.
Торопиться уже некуда.
Acelemiz yok.
'Некуда торопиться, и у меня всё ещё осталось немного бобов и кукурузы для Софи.
Koşmama gerek yok. Sophie için fasulyeyle, mısır da var.
Так что, Чак, не надо торопиться спешить некуда.
O yüzden lütfen... Zamanın bol Chuck. Aceleye gerek yok.
Торопиться некуда, майор Гордон.
Aceleye gere yok Binbaşı Gordon.
А мне некуда торопиться.
Hiçbir yere acelem yok.
Он стреляет в невинного человека, но уходит так, будто ему торопиться совершенно некуда.
masum bir adamı vuruyor ama sanki hiç acelesi yokmuş gibi yürüyüp gidiyor.
Нам некуда торопиться.
Tamam mı? Bunu aceleye getirmek istemeyiz.
Торопиться нам некуда.
Zamanımız var.
Полагаю, им некуда торопиться.
Cenazesinde kaza olmuş. Tabutu ve arabası parçalanmış.