Трамвай перевод на турецкий
160 параллельный перевод
Я спросила : "Может, мне лучше сесть на трамвай?"
Ben de dedim ki, "Sence tramvaya binsem daha mı iyi olur?"
- Что это, трамвай? - Это машина.
- Nedir o, çocuk arabası mı?
Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай.
Buzlu yola çıktı ve bir arabaya doğru patinaj yaptı.
Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Arzu tramvayına binip mezarlıklar bölgesine gitmemi ve 6 blok sonra Elysian Fields'da inmemi söylemişlerdi.
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
Mahallede dan-dun dolanıp duran o tramvayın adı gibi. Bir dar sokaktan diğerine!
Ночной трамвай идет! Подождите!
Gece tramvayı geliyor!
Я ищу трамвайную остановку.
Tramvaya yetişicem.
Это мой трамвай.
Hey, bu benim tranvayım.
Денег на трамвай у меня не было.
Otobüs için param yoktu.
Осторожней, трамвай!
Tramvaya dikkat edin!
Садись на трамвай. Будешь там через полчаса.
Yarım saat içinde orada olursun.
"Трамвай номер 18"...
"18 yakınında Tramvay"...
Читай "Трамвай желаний".
Arzu Tramvayı'nı okumuştun.
Если придёт трамвай, попридержи его. Ну конечно!
Trompeta gelirse, ona beklemesini söyle.
Давай покатаемся на речном трамвайчике.
Ne dersin, gidip şu turist teknelerine binelim mi?
Не время сейчас на трамвайчике кататься.
Turist teknelerine binmek için hiç uygun bir zaman değil.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Aman Bebek Aklım Sende Bebek Bakıcılığı Şirketi?
Мой муж водит трамвай.
Kocam tramvay sürücüsü.
у меня - прослушивание на роль в музыкальной версии пьесы "Трамвай" Желание ".
Bir oyun için ses sınavına giriyorum. "Tutku Tramvayı" nın müzikal versiyonu.
Трамвай!
- Tramvay!
Томас, мы опоздаем на трамвай.
Thomas, tramvayı kaçıracağız.
Трамвай!
Tramvay..!
Наверное попал под трамвай.
Tren camından biraz fazla sarkmış da.
Добро пожаловать в трамвай.
Tramvayıma hoş geldiniz.
Сел на жёлтый трамвай и ушёл.
Sarı tramvaya bindi ve gitti.
Это Веселый Трамвай. Би-бип.
The Soul Train çalıyor.
'Трамвай'Желание " изменил мою судьбу.
"Arzu Tramvayı" hayatımı değiştirdi.
Смешно, но я сейчас вспомнил ту потрясающую сцену из пьесы "Трамвай Желание" когда грубый Стэнли говорит утонченной Бланш...
"İhtiras Tramvayı" ndaki bir an aklıma geldi. Kaba Stanley, kibar Blanche'a "baştan beri buluşacağımız belliydi" der.
Сегодня пройдет премьера пьесы "Трамвай Желание".
Bu akşam İhtiras Tramvayı sahneleniyor.
Я должен написать отзыв на пьесу про трамвай и хотел вставить дополнительную информацию.
Bu akşamki oyunu incelemem gerekiyor. Oyunun kendi mazisinden de birkaç şey eklemek isterim.
" Трамвай Желание это очень известная Бродвейская пьеса.
İhtiras Tramvayı. Çok etkileyici bir Broadway oyunu.
"Трамвай рассказывает трагическую историю Бланш Дюбуа которая является очень благородной и правильной южанкой или нет?"
Tramvay... Blanche DuBois'ın hüzün dolu hikayesini anlatıyor bize. Çok kibar ve hanım hanımcık Güneyli bir bayan.
Какая жалость что мои слушатели никогда не услышат мой отзыв на пьесу "Трамвай".
Dinleyicilerimin Tamvay değerlendirmemi dinleyemeyecek olmaları ne büyük kayıp aslında.
Трамвай - идеальное средство для бегства от повседневной скуки.
Günlük yaşamımdaki sıkıntılardan kaçmak için trenler mükemmeldi.
Трамвай A Kumoha 42.
Bir Kumoha 42 treni.
Трамвайная расцветка : виноградный № 2. Вместимость : 104 человека. 68 сидячих мест, 36 стоячих.
Trenin rengi, üzüm # 2 68 oturan, 36 ayakta toplam kapasitesi, 104.
Попала под трамвай.
Bir trenin altında kaldı.
Мне кажется я слышу нашего друга, Трамвайчика.
Bu arkadaşımız Trolley olmalı.
Сто миниатюрных трамвайчиков чтобы совершить как можно больше потрясающих поездок.
Yüz tramvay jetonu hayatımızın pek çok yolculuğu için.
Опоздаем на трамвай.
Haydi çabuk ol, tramvayı kaçıracağız.
Положу-ка я, для начала, свою голову на пару лет под трамвай.
Önce iki sene kafamı tramvayın altına yatırmayı düşünüyorum.
Будем собирать биографии художников, писателей, актёров,... включая всю труппу мюзикла "Трамвай Желание".
Artistlerin, yazarların ve oyuncuların seks hikâyelerini alacağız. Ayrıca buna "A Streetcar Named Desire" ın bütün kadrosu da dâhil.
ты бы лучше не ходила с трамвайной остановки домой вечером одна.
- Ray ve Ruthie'nin Yeri'nden beni ara...
К тебе приближается трамвай. Сядь в него.
- Bir tramvay sana doğru geliyor.
А ночью видны речные трамвайчики?
Geceleyin Seine Nehri'ndeki gemileri görebiliyor muyuz buradan?
Что деньги - только на трамвай до дома и небольшой перекус после тренировок, там - сок, бутер.
Ve orda tramvay pansiyonu ve yarışmadan sonrasına sandviç ve meyve suyu için para olurdu.
Вот ваш трамвай.
İşte, tramvayınız geldi!
Твой трамвай.
Tramvay işte şurada.
Мой трамвай горит!
Bebeğim yanıyor!
Посадил меня в трамвай, который ходит по кольцу, и велел ни с кем не говорить. Если кто-нибудь попытается заговорить со мной... я должен притвориться немым.
Eğer laf atan biri olursa, dilsiz rolü oynamalıymışım...
Центр, она садится в трамвай.
Merkez, kız tramvaya biniyor.