Трансляция перевод на турецкий
177 параллельный перевод
Трансляция по всей стране.
Konuşmayı ben yazacağım.
Трансляция для человечества.
Bu yayın, insanoğluna yönelik olacak.
Трансляция прервалась по техническим причинам.
- Bağlantı kesildi.
Это прямая спутниковая трансляция.
Artık çok geç!
Матч века! Трансляция из Спрингфилда.
Yüzyılın güreş karşılaşması için Springfield'ten canlı yayınla karşınızdayız.
Трансляция из Нового Орлеана : петушиные бои!
New Orleans'tan horoz dövüşleri serisi ile, canlı yayındayız.
Трансляция в пятницу вечером.
Cuma akşamı, canlı yayın.
Трансляция с Готэм-Плазы.
Gotham Plazadan naklen yayındayız.
Эта трансляция возможна благодаря духам Мерил Стрип "Версатилити".
Satın alın :
Прямая трансляция из лабораторий ФармаКон.
Ve şimdi size Pharmakom'dan canlı olarak ulaşıyor.
Он всегда нервничает, когда идет прямая трансляция матча.
TV'de canlı gösterilen maçlarda hep sinirli olur.
Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал попавший в космос.
36 Olimpiyatları, uzay'a yayılan ilk TV yayınıydı...
Мюнхен - прямая трансляция.
Beni rahat bırakın! Helikopterlerden biri şu an Olimpiyat alanından çıkıyor.
Сегодняшняя трансляция должна была ознаменовать.. полный запуск спутниковой сети Карвера.
Bugünkü yayınımızda Carver Küresel Uydu Ağının tamamlanma kutlamaları olacaktı.
Леди и джентльмены... прямая трансляция из всемирно известного Театра Аполло... в Гарлеме, Нью Йорк.
Bayanlar ve baylar... Harlem, New York'taki dünyaca ünlü Apollo Tiyatrosu'na... hepiniz hoş geldiniz.
Трансляция окончена!
Görüşme bitmiştir!
После этого трансляция прервалась.
Daha sonra başka bir haber almadık.
- Прямая трансляция из Вашингтона.
- Washington'dan canlı yayındayız.
- В 7 : 30, но трансляция уже идёт.
- 7 : 30'da yorumcular var.
- Это была прямая трансляция.
- Bu bir canlı yayındı.
Простите, что мешаю, но это специальная трансляция бостонского марафона, в котором участвует один из ваших учеников, Ральф Уолкер, и он надеется победить.
- Kesinti için özür dilerim,... ama bu, bizim öğrencilerimizden Ralph Walker için özel Boston Maraton radyo yayını, umarım kazanır.
Трансляция круглосуточная - посмотрите, как я сплю!
24 saat boyunca Alex kamerası var. Beni uyurken izleyin.
Это студия, из которой идёт прямая трансляция.
Burası canlı yayın stüdyomuz.
Прямая трансляция первых изображений будет с минуты на минуту.
Her an için, canlı iletilecek ilk görüntüleri alabiliriz.
Но если трансляция не с поверхности, возможно, они не с Марса.
Ama yayın yüzeyden gelmediyse, onlar Mars'tan da olmayabilirler.
Я это прямая трансляция из Саус Бич.
Sizlere South Beach'ten canlı yayın yapıyoruz.
Думаю, это спутниковая трансляция из Вашингтона.
Sanırım Washington'dan bir uydu yayını.
Это прямая трансляция с парадного входа Сакура ТВ.
Sakura televizyonu önünden canlı yayındayız.
Мне сказали, сегодня будет трансляция.
Ama bize yayın olacağı söylendi.
Полная же трансляция расщепит все формы материи.
Tam bir yayım yapılması, maddenin her halini yok edecek.
Добро пожаловать! Это прямая трансляция с церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине!
Pekin'den canlı yayınla Olimpiyat açılış seremonisine hoş geldiniz!
У меня прямая трансляция гавани со спутника.
Rıhtım görüntüsünü aldım.
Наша трансляция из концертного зала Уолта Дисней продлится весь вечер. "Ода к радости"
Akşam boyunca Walt Disney Konser Salonu'ndan yayın yapacağız.
( on-line трансляция ) Продолжается распродажа биржевых активов. Индекс Доу Джонса упал на 450 пунктов.
Ciddi boyuttaki satışlar yüzünden DOW, 450 puan birden düştü.
Прямая трансляция из Лас-Вегаса. Добро пожаловать на вручение наград ежегодной премии AVN Awards.
Las Vegas'tan canlı yayınlanan, bu yılki YVÖ Ödülleri'ne hoş geldiniz.
Трансляция с борта корабля.
Uzay gemisinden canlı bağlantı.
Эрик, живые каналы [он-лайн трансляция]?
Eric, canlı görüntü?
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Bir bilimkurgu fuarında ilginç bir şey olursa, 5 saniye sonra kesin bir yerlerde çevrimiçi olur.
Прямая трансляция с Даунинг-стрит.
Şimdi Downing Street'e bağlanıyoruz.
Ага, на каком канале будет трансляция церемонии награждения?
Şu ödül törenini hangi kanal veriyor acaba?
- Я только что выслушал речь и у меня трансляция новостей скоро.
Uygun ücretli sığınakları yıkmanın sorunu çözeceği taklidi yapıyorlar.
Эти сны все равно что ночная трансляция сериал безумия у меня в голове.
Bu rüyalar kafamın içindeki gece yarısı film kuşağı gibi.
Это прямая трансляция из лаборатории Крипке через мини-камеру, которую мне удалось установить благодаря долларовой купюре, осторожно подсунутой в карман рубашки ночного охранника.
Bu Kripke'nin odasına kurduğum mini webcam'le çekilen canlı bir görüntü. Bunu kurması için cebine bir dolar attığım temizlikçi sağ olsun.
Это экстренная трансляция, BBC в Лондоне.
Bu Londra BBC'den yapılan acil bir yayındır.
Трансляция с горы Сплашмор, из лучшего аквапарка округа...
Çeviri ve Senkron : krmbz ülkenin en eğlenceli su parkı Mt. Splashmore'dan canlı yayın
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
- Başaracaksın! Hadi! Viren hâlâ başta.
Отбор конференции, прямая трансляция.
... canlı yayın var.
Прямая трансляция канала АйСпиЭн.... с вами Джеф Волкан и Дейв Вершафтер...
- Merhaba, ben Jeff Oaken. - Ben Dave Wershafter.
Трансляция из зала парламента Израиля
En yüksek sesle bağıranın kazandığı oyunu oynamak istemiyorum.
Это прямая трансляция.
ÇARŞAMBA, E YLÜL 22, 2004 Tamam Richard.
Я думаю, что кролик только что насрал на мою куртку. Прямое включение из Ватикана, это наша трансляция Пасхального бдения.
Sizin için, Vatikan'dan, Paskalya Yortusu'ndan canlı yayındayız.