Третьих перевод на турецкий
316 параллельный перевод
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и, в-третьих, тебя это не касается.
Her şeyden önce, o eve gelmiştir. Ayrıca, beni hiç ilgilendirmiyor.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Bazılarında kiriş demir vardır, bazıları üçgen demirlidir, bazıları da daire...
У одних одно выражение, у других - два, а у третьих - три.
Kimi, tek bir ifadeye sahiptir, kimi iki, kimi üç.
В-третьих : когда это произойдет они нанесут ответный удар всем, что они имеют.
Radarda uçakları görünce çılgına dönecekler ve bize saldıracaklar.
В третьих...
Üçüncüsü...
В - третьих, я не люблю Этьена.
Beşincisi, macera bizi çağırıyor.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
Üçüncü olarak gezegen yüzeyinin yakından incelenmesi gelir.
В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже.
Üçüncüsü, dünyada eşi yok. İnsan derisi üzerine işlenmiş.
В-третьих, он снова их покупает, но уже за очень высокую цену используя своих людей.
Sonra bu sattıklarını çok pahalı fiyatlarla adamları vasıtasıyla tekrar kendisi satın alıyor.
В третьих : отморозок ничего не взял.
Üç : Serseri hiçbir şey almamış.
В-третьих, почему ты не разрешаешь до тебя дотрагиваться?
Sonra, sana dokunmak istediğimde neden beni reddediyorsun?
Если моих секундантов не будет, позовите третьих.
İkinci kişilerim, burada değil.
.. на встрече с репортёрами слово взял директор предвыборной кампании, Кларк МакГрегор. Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,..
Ziegler'dan sonra Başkan'ın kampanya menajeri Clark McGregor gazetecilerin önüne çıktı.
В третьих, если бы Мария зачала ребенка через уши : она и рожать должна была бы через уши.
Meryem Ana kulaklarından yarattıysa o da kulaklardan yaratılmış olmalı, öyle değil mi?
В-третьих, если увидишь, что я с кем-то дерусь... не помогай мне. Но почему?
Bana, düşmanlarımla dövüşürken yardımıma gelmeyeceğine dair söz ver.
И в третьих, то, что файл этого человека был уничтожен.
Ya da adamın dosyaları imha edilmiş.
В-третьих... Так, о чём это я.
Üçüncü, şey, ne demek istediğimi unuttum.
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас - мой гражданский долг.
İlk olarak, az maaş alıyorum ikincisi, karım tüm paramı alıyor ve üçüncüsü, size ceza kesmek esasında bir vatandaşlık görevi.
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Üçüncüsü : İngilizlere baş kaldırmalıyız.
Во-первых отработали стрельбу по движущимся мишеням во-вторых, прошли 20 километров, - стараются оставаться в форме в-третьих, они организованы по системе троек а что такое тройки, Джура?
İlk etap : Hareketli hedeflere atış. İkinci etap : 25 kilometre yürüyüş.
В-третьих, в доме у полицейского.
Üç, bir polisin dairesinde.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
Üçüncüsü, eğer akşam yemeği daveti halen geçerliyse kabul ediyorum.
Две третьих домов в Британии находятся внутри возможных очагов пожаров.
Evlerin üçte ikisi olası yangın bölgesi içinde yer almakta.
Во-первых, цифры... во-вторых, цифры... и в-третьих, цифры.
İlk olarak sayılar. İkinci olarak sayılar. Üçüncü olarak sayılar.
В-третьих, я заплатил за источник, а не за цистерны.
Üçüncüsü ; kaynak suyu için para ödedim. Kamyon suyu için değil.
И в-третьих, какого черта мне сказали что здесь два тела! ?
Üçüncüsü, bana burada iki ceset olduğunu söylemiştin.
В-третьих, ещё одна умирает, что полностью Вас устраивает.
Üçüncü olarak, bir diğeri öldü. Bu, sizin de işinize yaramadı değil.
И в-третьих, из-за частой потери душевного равновесия мистером Палмером наблюдаемой многими после смерти его дочери.
Üç, kızının ölümünden sonraki süreçte, Bay Palmer'da sıkça gözlenen dengesizlik.
Двойной штраф от Таксона до Флагстофа... минус две третьих штрафа от Альбукерке до Эль Пасо. [Смеется]
Tucson'dan Flagstaff'a olan yol parasının iki katı... eksi Albuquerque'dan El Paso'ya kadar olanın üçte ikisi.
В-третьих, Лёген - морской офицер, его дело должно расследовать Морское ведомство.
Üç : Le Guen bir denizcidir. Davasının yargılaması denizcilerce yapılacaktır.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
Belki Clifford ona bilmemesi gereken bir şey söyledi.
У одних есть еда, у других руда, у третьих - вода.
Bazıları yiyecek, bazıları maden, bazıları da su.
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
Üçüncüsü, belki de ilk olarak bahsetmeliydim, bu tavsiye asil koruyucum Lady Catherine'nin isteği!
В-третьих : заботься об этом дельфине.
Üçüncüsü : Yunus konusu.
И в-третьих, улавливай каждое её слово.
Ve üçüncüsü, her sözüne bayıl.
Во-первых, отказ в принципе. Во-вторых, лейкемия не была указана. В-третьих, полис не покрывает страховку.
İlk olarak sadece prensiplerine aykırı olduğu için reddetmişler, sonra da löseminin önceden varolan bir durum olduğunu söylemişler, ve sonra da... löseminin poliçe kapsamında bulunmadığını belirtmişler.
В-третьих, вы не можете говорить о чужих предрассудках.
Ama şu anda başkasının ön yargısı hakkında konuşamazsınız diyoruz.
В-третьих, мне нужен был правильный момент, чтобы провозгласить, что у них ужасное дело. - Почему?
Üçüncüsü, rezalet bir dava yürüttüklerini bildirmek için uygun bir zamana ihtiyacım vardı.
И в третьих, мы все равно этого не сделали.
Üç, zaten hoşumuza da gitmezdi
Во-первых, я патриот. Во-вторых, я люблю свою страну. В-третьих, меня заставили.
Bir, vatanseverim, iki, ülkemi seviyorum, ve üç, beni enselediler.
В-третьих, Джолинар всё таки сбежала...
Üçüncüsü, Jolinar kaçtı...
У нас остается места на целых две третьих человека!
Başka birinin üçte ikisine yetecek kadar daha yerimiz var!
И в-третьих, дороги патрулируются военными.
ve üçüncüsü, askeriye hemen yolun sonunda.
В-третьих, меня от тебя тошнит и любой из этих парней... был бы лучшим партнером, чем ты, даже Фез.
Üçüncüsü, beni iğrendiriyorsun ve buradaki herhangi bir erkek senden çok daha iyi bir partner olur. Fez bile.
Два третьих лица.
İki üçüncü şahıs.
В-третьих - она тоже странная.
İkincisi, her yerim yara olmuştu. Ve üç, fark edilir derecede... -... zihinsel dengesizliği var.
И сделаю я это быстро. Это в-третьих.
Ve üçüncüsü, bunu rekor zamanda yapacağım.
Не будет третьих, идите к четвертым.
Üçüncüleri arasınlar.
А в-третьих?
Tamam, üçüncüsü?
В-третьих, погибшие и раненые, независимо от места их работы – тайваньцы или континенталы – должны получить медицинский уход или соответствующую компенсацию.
Bu komite, hükümetten, belediyeden ve yargıdan temsilcilerle oluşturulacaktır.
В-третьих : найдите информатора.
Muhbir bulunmalı.
треть 24
третье 245
третья 182
третьего не дано 24
третья стадия 16
третьего 24
третье место 30
третью 16
третья линия 24
третье 245
третья 182
третьего не дано 24
третья стадия 16
третьего 24
третье место 30
третью 16
третья линия 24