Трофей перевод на турецкий
430 параллельный перевод
Даже свою трофейную не покажет, пока готовится к охоте с вами на кого-то там.
Av odasını bile göstermeyecektir ta ki seni o devasa bilmem neyi avlamaya götürmeye hazır olana dek. Biricik sırrım.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
Bir gece, yemekten sonra Kont tayfalardan birini... av odasını görmeye götürdü şu taş merdivenlerin aşağısında.
Я подумал : возможно, сегодня вы захотели бы посетить мою трофейную?
Düşündüm de belki bu gece av odamı görmek istersiniz?
Вашу трофейную?
Av odanı mı?
Так что, я устроил трофейную комнату.
Ben de bu av odasını oluşturdum.
Дверь в трофейной.
Kapısı, Av Odası'nda.
Я хочу мужа, а не трофей, который надо постоянно охранять.
Bir eş istiyorum, sürekli başkalarından sakınmak zorunda kalacağım birini değil.
Вы знаете, всё началось... в ту ночь, когда ваш отец завоевал этот трофей.
Benim reformum babanın bu ödülü kazandığı gece başladı.
Вы для него просто новый трофей, и если бы он получил Вас
Onun için sadece yeni bir yarışsınız. kazanmış olsaydı...
Господа, трофей, отнятый нами у врага.
Şimdi beyler, düşmandan ele geçirdiğimiz en son ganimet karşınızda.
Посмотри-ка на её трофейный корсет.
Onun korsesini görecektiniz.
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене. Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
Avın devam ettiği sürece neler olduğuna önem vermedin.
Мара, ты жива, и ты принесла нам трофей.
Mara. Yaşıyorsun ve bize bir ödül getirdin.
Прекрасный трофей.
Bu büyük bir ödül olurdu.
Или даже возьмём ваш ужин как трофей.
Hatta yemek için adam bile keseriz.
Бога не принесешь домой как трофей.
Tanrı, eve getirilecek bir zafer değildir.
Благородный Гарри, принц Уэлльский, Дугл Мак Агнус приветствует вас и бросает вам под ноги трофей с войны.
Asil Galler Prensi, McAngus sizi saygıyla selamlar ve savaş ganimetlerini ayaklarınıza serer.
- Первый трофей.
İlk ganimetimiz.
Разве вы не даёте какой-то трофей или церемонию?
Kupa falan almayacak mıyım? Büyük bir ödül töreni olmayacak mı?
Да, этот трофей вручался победителю матча
Evet, oyunu kazanana verilen ödül.
Военный трофей после рейда на Аркенис.
Archanis baskınından savaş ganimeti.
Вы поймали свой трофей!
Ganimetini ele geçirdin!
Трофей, жутковатое украшение?
Zafer hatırası? Ürkünç sohbet konusu?
Сэр, он уже вошел в трофейную.
Evet efendim, ama o şu an kupa odasında.
- В трофейную?
- Kupa odasında mı?
- Трофей?
Küçük bir ganimet mi?
трофейный элемент 36698 - темпоральный передатчик боргов.
Kurtarılan Bileşen 36698- - Zamansal bir Borg vericisi.
- Сможем сказать, что зто трофей.
- Ele geçirdiğimizi söyleriz.
Вот фотография - трофей Джакрита.
Bu Jagkrit'in ödül fotoğrafı.
Настоящий трофей.
- Şaka yapmıyorsun, değil mi?
Слушайте меня : захватите трофей и пулей оттуда.
Dinle. Bu çılgınlığı bir an önce bitirip, tabanları yağlayın.
Из беззащитной добычи выходит жалкий трофей.
Savunmasız bir avın hiç bir hatırası yoktur.
Я не чертов трофей.
Ben kahrolası bir kupa değilim.
- Вот она и хочет меня как мужа-трофей.
- O halde beni kukla bir koca olarak istiyor.
Это как военный трофей.
Savaş ganimeti.
Это как добыча, трофей войны.
Savaş ganimeti.
Трофей.
Savaş ganimeti.
Настоящий чистокровный трофей, вы не находите?
Gerçek bir saf kan ganimet. Sence de değil mi?
А ты - мой трофей.
Sen de benim kupamsın.
Японский трофей из Новой Гвинеи.
Yeni Gine'deki bir Japon'dan hatıra.
После войны осталась. Армейский трофей.
Savaştan kalansa, bilirsin, ordu artıkları.
Хоть у меня и есть образование, но работу я получила как трофей Ричарда.
Eğitimli olabilirim ama işimi Richard'ın dürtülerine göre buldum.
Мальчик-трофей для фото-сессий.
Fotoğraflarda gösterilecek bir çocuk.
Ну, тогда вам стоит их хранить с трофейными компонентами боргов.
O zaman bu şarapları, kurtarılan Borg materyallerinin yanında saklamalısınız.
Трофей.
Bir savaş hatırası!
Боевой трофей.
Bir savaş ganimeti!
Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
Jack Trophee de Deauville'i kaçıracağı için kızgındı, bisiklet yarışını.
Трофе де Довилль.
Trophee de Deauville.
Завтра проходят гонки Трофе де Довилль?
Yarış bu öğleden sonra, değil mi? Trophee de Deauville.
... ваш трофей.
Fotoğrafçılık mı?
Достойный трофей...
Böyle soylu... değerini azaltıyor.