Труди перевод на турецкий
577 параллельный перевод
Хорошо, только не задерживайся, Труди.
Tamam, görüşürüz Trudy.
- Привет, Труди.
- Merhaba Trudy.
- Спасибо, Труди.
- Teşekkür ederim Trudy.
Я желал бы видеть Вас так часто как только возможно, Труди.
Seni eskisi kadar, ya da istediğim kadar göremiyorum Trudy.
- Может быть, как-нибудь в другой раз, Труди?
- Belki başka zamana Trudy.
Спокойной ночи, Труди!
İyi akşamlar Trudy.
Вот это да, молодец, Труди!
Tanrım, bu harika Trudy.
Привет, Труди.
Merhaba Trudy.
Для меня это большое удовольствие, Труди.
O zevk bana ait Trudy.
Милая моя Труди!
O zevk bana ait Trudy.
Конечно, Труди, это все, ради чего я живу, ну, может быть кроме, ещё попасть в армию.
Orduya girme mevzusu dışında yaşama sebebim bu diyebilirim.
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
"Trudy, evlatlarımıza veda etmek mecburi görevin. " Onlarla dans etmen, onlara hatırlaması, savaşmaya devam etmesi için değecek bir şey vermek.
Ваша идея звучит отвратительно, Труди.
Tüm bu durum bana çok sakat geliyor Trudy.
Я не оскорбляю Вас, Труди.
Sana hakaret ettiğim falan yok Trudy.
- Вы не ушиблись, Труди?
- Yaralandın mı Trudy?
Труди?
Trudy?
О, Труди!
Trudy!
Конечно, я не скажу, Труди!
Tabii ki söylemeyeceğim Trudy.
Я просто хочу, чтоб ты улыбнулась, Труди.
Sadece keyfini yerine getirmeye çalışıyorum Trudy.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Sen söyleyince kulağa çok demode ve evsel geliyor Trudy.
Кое-что это что, Труди?
Ne gibi bir şey olabilir Trudy?
Боже мой, Труди!
Vay anasını, Trudy!
Боже мой, Труди!
Şey, Trudy!
Труди, Вы выйдите за меня замуж?
Trudy, benimle evlenir misin?
- Труди!
- Trudy!
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди.
Sonra lisedeyken hiç ilgimin olmadığı derslere katılmam tamamen sana yakın olmak istememdendi Trudy.
Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать...
Ama şimdi Trudy, dünyadaki her şey benim lehime gelişirken hayalini kurduğum, sahip olup tutmak için yanıp tutuştuğum bağrıma basıp korumak istediğim her şey avucumun içine gelmişken...
- Труди, в чем дело?
- Trudy, sorun ne?
Труди, если я сказал что-нибудь что ранит Ваши чувства...
Trudy, eğer seni incitecek bir şey söylediysem...
Что Вы не можете сделать, Труди?
Bana ne yapamazsın Trudy?
Труди, вы сказали, что замечательно провели там время.
Trudy, harika vakit geçirdiğini söylemiştin.
- Так, что мне делать, Труди.
- Anladığımdan emin değilim Trudy.
- Но, Труди, вы сказали...
- Ama Trudy, demin dediğin şey...
Труди, Вы...
Trudy, sen...
Труди, это ужасная вещь, которую я когда-либо...
Trudy, bu duyduğum en berbat...
Труди, вы не имеете в виду, что...
Trudy, demek istediğin şey...
Тебе не нужно убеждать меня, Труди.
Beni ikna etmene gerek yok Trudy.
Вы действительно имеете это в виду, Труди?
Bunda ciddi misin Trudy?
- Вы должны выйти за меня, Труди.
- Benimle evlenmen gerekiyor Trudy.
- Что Вы говорите, Труди?
- Sen neden bahsediyorsun Trudy?
В это время года мало воды, Труди.
Yılın bu zamanı nehirde fazla su yok Trudy.
Когда вы и Труди собираетесь пожениться?
Sen ve Trudy ne zaman evleniyorsunuz?
Только, он хочет, чтобы мы женились немедленно, Труди...
Sadece, hemen evlenmemizi istiyor Trudy...
Не стоит начинать спорить, Труди.
Gene tartışmaya başlama Trudy.
Вы в ужасном положении, Труди.
Berbat bir durumdasın Trudy.
- О чем вы говорите, Труди?
- Sen daha neden bahsediyorsun Trudy?
Подождите минуту, Труди, я все улажу!
Bekle bir dakika Trudy, buldum işte!
Это надежно и почти легально, Труди.
Çok sağlam ve neredeyse yasal Trudy.
Мы собрались с Труди в кино.
Trudy'yi sinemaya götürmeye geldim.
Труди!
Trudy!
- Не волнуйся, Труди
- Sakin ol Trudy.