Трусишки перевод на турецкий
59 параллельный перевод
Я высушила свои трусишки, и, должна сказать, так намного приятнее.
Kendi çamaşırımı kuruttum. İnan bana. Sıcak çok güzel oluyor.
господин "Сраные Трусишки"?
Tamam mı Bay Boklu?
В мире есть трусишки, в основном религиозные, которые могут оскорбиться.
Gördüğünüz gibi, dışarıda bir yerlerde zırlak bebekler var-- - çoğunlukla inançlı tipler- - kim suçyalabilir ki.
Трусишки мы для обывателей из толпы.
Şu tavuklar toplumumuzdaki bilim adamları gibi.
Черт, неслабые трусишки!
Bunlar da süper büyük kalçalar için iç çamaşırı.
Плохие трусишки!
Seni yaramaz külot!
- Поймите, трусишки!
- Bak çenesiz!
Напрасно скромничаешь Я высушила свои трусишки, и, должна сказать так намного приятнее.
Kendi çamaşırımı kuruttum. İnan bana. Sıcak çok güzel oluyor.
Дальше что... блядские розовые трусишки или ещё что-нибудь?
Sırada ne var? Pembe don falan mı?
Если в группе нет хотя бы одного трусишки, тогда... быть храбрым теряет смысл.
Eğer grupta bir tane bile ödlek yoksa, o zaman cesur olmamın bir anlamı yoktur.
Дурацкие трусишки из центрального офиса.
Şu salak şirket prosedürleri.
- Хватит рассуждать, трусишки, большой город ждёт.
Zırvalamayı kesin veletler. Büyük şehir bizi bekliyor.
И кто смыл трусишки в сральню?
Sence tuvalete külot atan kim olabilir?
До конца этого дня, мне, похоже, тоже надо будет переодеть трусишки. ( Звонит сотовый телефон )
Bugün sona ermeden benim de iç çamaşırlarımı değişmem gerekebilir.
- А вы, ребятки, настоящие трусишки.
- Ve sizler büyük korkaksınız. - Biliyordum.
Я вас всех побил, трусишки!
Hepinizi yendim.
Хотя Обама и все остальные трусишки-демократы даже и слова не сказали про этот вопрос, эти люди стопроцентно уверены, что он и его негритосская армия
Obama ve diger korkak demokratlar bundan hic bahsetmemis olsalar bile, o ve zenci ordusunun, silahlarini ellerinden almak icin geldiklerine
Не намочите свои трусишки!
Senin külot gözükmeyecek.
Кидай кости, трусишки!
Şansınıza güvenin ödlekler!
Если бы я отправилась в Джексонвилль, как все трусишки, кто бы нашел фотографию, которая спасла твою костлявую задницу?
Diğer civcivler gibi Jacksonville'ye gitseydim senin o sıska kıçını kurtaran fotoğrafı kim bulacaktı?
- Будете прикрывать его задницу как детские трусишки.
Onun kuru götünü kollamalısın.
О, классные трусишки.
Bacakların güzelmiş.
За этим словом, обычно, прячутся трусишки.
Bunun "Ben bir tavuğum" demenin başka bir yolu olduğunu biliyorsun değil mi?
Заполни его, и мы купим тебе какие-нибудь новые трусишки.
Doldur da biraz külot alalım sana.
Даже того, как ты надеваешь свои чёрные трусишки.
Siyah donunu giydiğini göremem.
Сымай трусишки!
Aman be iplerini gevşet biraz.
Эй, придурок, я нашел твои трусишки.
İç çamaşırını buldum.
Точно, ты не носишь трусишки.
iç çamaşırı giymiyorsun.
Не лажают только трусишки.
- Tutan tahminler korkaklar içindir.
Я согласен на твою штуку и ставлю ещё девять сверху 10 000 официальных американских купюр на то что ты не сможешь выдержать два удара шокером не обмочив свои трусишки ( прим. tighty whities в английском сленговое название трусов типа плавки ( briefs ) )
1000 dolarını görüyor ve 9000 dolar arttırıyorum. 10.000 Amerikan ulusal parasına varım ki ayakta kalmayı bırak daracık slip donuna kaçırmadan iki kere elektroşok yemenin imkânı yok.
Не будь ты как твои приятели-трусишки.
Arkadaşların gibi tavuk olma.
Чувствительность ребёнка будет поднята с уровня трусишки до уровня засони, поэтому покажите всё, на что вы способны.
Çocuğun hassaslık seviyesi, altını ıslatandan top patlatsan uyanmaza yükselecek. Elinizden gelenin en iyisini yapın.
В один из таких дней, тебе надо будет сменить трусишки, Чапмэн.
O külotu elbet bir gün değiştirmek zorunda kalacaksın Chapman.
- Глянь на мои трусишки
Şuna bak. İç çamaşırım.
Мой пост-малодушный образ было удивительно тяжело описать, я осознала необходимость сбросить обличье трусишки.
Korkak görüntümün dışavurumunu - hiç de zor olmadı - yazdıktan sonra Farkettim ki tırsaklığı bırakmam gerekiyordu.
Кажется, я положил шоколадку себе в трусишки.
Sanırım, benim tıknaz çocuk iç çamaşırına yastık çikolatalarından yaptım.
Отдай мне артефакт. Подойди и забери ее, грязные женские трусишки.
Gel de al, oyunbozan.
Но это только один день в году. Я заставлю вас понервничать, трусишки, делая кое-что рискованное.
Ama siz Hüsnü Kuruntulara maceracı bir şeyler yaptırabildiğim tek gün.
Как трусишки?
- Sadece biz tavuklar mı kaldık?
Как трусишки.
- Sadece biz tavuklar.
Трусишки поменять?
Onu uyandıracaksınız.
А вы, трусишки, попадете внутрь другим способом.
Siz iki ödlek başka şekilde giriyorsunuz.
Просто... Всё нормально, просто сходи в трусишки, ладно?
Tamam altına yap, sorun değil.
- Ты имеешь в виду, трусишки?
- Don giymek mi?
Хватай трусишки!
Külotlu çorap baskını!
Вот так. ♪ Снимай штаны и трусишки ♪ ♪ Наложи на пол ♪
# Pantolonunu ve donunu çıkar ve yere sıç
Давайте, трусишки.
Hadi kızlar.
Милые трусишки.
Güzel külot.
Вот, трусишки.
Yok sağol, küçük suçlu.
Трусишки.
Ödlekler.
Скуби и Шэгги такие трусишки.
Scooby ile Shaggy ne ürkekler öyle.