Трусливая перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
Basit bir sıyrık, seni sıçan!
Ты, трусливая крыса!
Hayır! Seni sıçan!
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
Korkak sıçan gözüme tükürecekti.
Как трусливая крыса?
Korkak sıçan gibi mi?
Малодушная, трусливая маленькая сучка!
Seni yüreksiz, korkak şey! Kalk çabuk!
Молчать, трусливая плакса!
Sessiz ol ukala şey!
Ты просто трусливая баба.
Ödlek herifin tekisin. Senin için konuşmak kolay.
Хорошо, тогда жестокая, глупая, бессердечная, жалкая, трусливая, отвратительная.
Tamam öyleyse, zalim, salak, kalpsiz, acınacak durumda, korkak, aşağılık.
Трусливая, презренная покорность!
Mercutio! - Miskin. onursuz ve çirkin bir boyun eğiş!
Трусливая курица.
lvır zıvır.
Как ты мог прийти сюда, притворившись другом семьи, трусливая тварь! Ударить в спину, нарушив гармонию целого королевства.
Sen, katliamdan hemen sonra buraya gelip krallığın uyumunu altüst edebileceğini mi sanıyorsun?
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
Draw, seni yüksekten atan, yüreksiz, yan çizen salyangoz!
Телфорд, что делала твоя трусливая рота, пока мы брали Гренаду?
Telford, senin bu tavuk pisliği teçhizatın ne diyordu? Biz orada el "bomba" larıyla uğraşırken?
Ты боишься честно сразиться, трусливая змея? Значит, я змея?
Benimle tek başına dövüşemez misin korkak yılan?
- Моника, чего ты такая трусливая?
- Bu kadar korkak olmayı bırakır mısın?
Трусливая?
Korkak mı?
Моника, чего ты такая трусливая?
Gerzek gibi davranmayı keser misin?
Я трусливая!
Ben korkağım
Я трусливая!
Ben korkağın tekiyim!
Tы трусливая сука!
Seni orospu ibne!
Большая трусливая девка!
Adi kancık!
Он должен быть счастлив, что у него трусливая задница.
Büyük şehirdeki yaşama uyum sağlayamamış.
Эта женщина трусливая, коварная, искажающая слова.
Bu kadın sinsi, kurnaz bir dilbazdır ve bununla ünlüdür. - İtiraz ediyorum!
Прячешься, как трусливая, жирная свинья за юбку жены?
Karının eteğine mi saklanacaksın?
Ладно, девочки, трусливая курица.
Pekala kızlar. Korkak Tavuk.
Недостаточно трусливая, Сэм.
Yeterince korkak değil, Sam.
Трусливая курица!
Korkak Tavuk!
- Трусливая курица.
- Korkaksın.
Но если оказалось, что она трусливая предательница, сбежавшая с каким-то придурком с курсов вождения?
Ama ehIiyet kursunda tanıştığı bir hergeIeyIe aIdattı beni o kaItak.
Какая трусливая правонарушительница...
Hem ödlek hem suça meyilli bir kız...
Произнесла трусливая перебежчица.
- Ben muhbirlik yapmadım.
- Трусливая обезьянка.
- Seni sinsi maymun.
Он же величайшая в мире трусливая курица.
Adam dünyanın en büyük tavuğu.
котяра же ты трусливая, что уже от страха в штаны наложил.
Korkak bir kediden farkın yok.
- Думай, что говоришь, трусливая свинья!
Laflarına dikkat et, seni korkak bok parçası!
И пусть с твоего лица при этом не сходит улыбка, и вот тогда, глупая трусливая корова, ты поймешь, каково это - быть женщиной.
"Çok çok teşekkür ederim" demelisin bunu gülümseyerek söylemeye dikkat et İşte bunları yaptığın zaman seni rezil korkak adam işte o zaman kadın olmak ne demek anlarsın
- Прыгай, трусливая кошка!
Atlasana, ödlek kedi!
... так испугались, что трусливая атака стала их единственной защитой.
... mesajımdan o kadar korktular ki, hain bir saldırıyla cevap verebildiler.
Передай моему мужу, что он трусливая мразь!
Kocama, onun beş para etmez bir korkak olduğunu söyle.
Он дала указания сказать вам, что вы - трусливая мразь!
Size, "beş para etmez korkağın teki" olduğunuzu söylememi istedi.
Но я выяснила, что трусливая Я, роль, которую я играю, они все являются мной.
Korkak ben, oynadığım rolü oynayan, hepsi bendim.
Только почему эта трусливая мексиканская задница бросила свою машину?
Bunun dışında neden saçı jöleli pislik biri arabasını bıraksın?
Моя жизнь может быть скучная и трусливая, но я жив.
Hayatım sıkıcı ben de ödlek olabilirim, ama hâlâ hayattayım.
Знаешь... Я часто слышал, что ты - лживая трусливая шлюшка.
Biliyor musun sürekli senin sinsi ve korkak bir kaltak olduğunu duyardım.
Трусливая сволочь!
Kalpsiz.
Ты сразу сремишься стать "Просто Другом" как маленькая трусливая морская свинка.
Arkadaşlık çizgisinde mi kalırdın yoksa geçer miydin?
Вонючая, трусливая крыса! Пусть другие идут в атаку, а?
Kokuşmuş sıçan.
Трусливая? ..
Gerzek mi?
Трусливая, презренная покорность!
Miskin, şerefsiz, çirkin bir boyun eğiş!
Ты - вонючая свинья, трусливая крыса!
Seni kokuşmuş domuz! Seni ödlek!
- Трусливая?
Korkak mı?