Трёхсот перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Говорят, что вы, магометане, можете иметь до трёхсот жён.
Çocukların dediğine göre Müslümanların... 300 karısı oluyormuş.
Я собрал около трёхсот подобных случаев.
Buna benzer 300 civarında olayla karşılaştım.
Тут больше трёхсот больных людей.
300 den fazla insanın hayatı tehlikede. Bunu bir daha yapma.
Я выполнила более трёхсот погружений на тренажере, сэр.
Simülatörde 300'den fazla dalış yaptım efendim.
Именно поэтому, клан Токугава правит уже более трёхсот лет.
Bu yüzden Tokugawa Hükümeti 300 yıldır bizi yönetiyor.
Говорят, будет участвовать около трёхсот человек.
Tam üçyüz kişi varmış biliyor musun?
Если не с похмелья, в спичечный коробок попадёшь с трёхсот метров.
Sarhoş değilsen 300 metreden kibrit kutusunu bile vurursun bununla.
- Более трёхсот.
- Üç yüz.
"Землетрясение в Эквадоре Более трёхсот человек погибло"
Ekvator'da deprem. 300'den fazla ölü var.
У автомата. 0н выдаёт не больше трёхсот баксов.
Makinanın. Sadece üç yüz dolar çekebilirsin.
Ну, должно быть, он купил какие-то высокодоходные облигации или акции, которые вот-вот вырастут до трёхсот к одному.
... 1'e 300 veren bir işe sermaye yapmış olmalı. Teddy'nin nasıl becerikli olduğunu bilirsin.
По моим подсчётам, в Чикаго их более трёхсот тысяч.
Hesaplarıma göre, Chicago'da 300.000'den fazla vaka varmış.
Нет, я как-то забыл про нее когда моя задница летела с высоты трёхсот метров.
Kıçım şelaleden serbest düşme yaparken... tutmayı unuttuğumu söylüyorum.
Теперь ответьте честно : из тех трёхсот миллионов резерва на случай проблем с медконтролем какова была ваша доля?
O halde, lütfen bize FDA'in bu ilacı reddetmesinden önce gerçekleştirilen 350 milyon dolarlık hisse satışını anlatın.
- Более трёхсот.
- 300'ü geçti.
Вон там столпились варвары страх и ужас заставляют их сердца трепетать у них холодеют руки ибо они отлично помнят, как беспощадны и жестоки были к ним мечи и копья трёхсот воинов.
İşte barbarlar orada birbirlerine sokulmuşlar katıksız dehşet, buzdan parmaklarıyla sıkıştırıyor kalplerini. 300 kişinin kılıçları ve kalkanları karşısında çektikleri amansız korkuları çok iyi biliyorlar.
Не прыгайте, там больше трёхсот метров!
Atlayamazsınız, aşağısı 300 metre derinlikte!
Мы засекли подозреваемого террориста в районе трёхсот километров в том регионе.
Terör zanlısını o bölgedeki 200 millik alan içinde tespit ettik.
Стэнли, я видел заброшенный домик метрах в трёхсот по дороге.
Stanley, Ben çeyrek mil kadar yukarısında... terkedilmiş bir kulübe gördüm.
Более трёхсот мертвых солдат в Италии подтвердили бы это, если бы смогли!
İtalya topraklarında, eğer ellerinden gelse tanıklık edebilecek 300 tane cansız beden var.
Когда коровы поступают к нам, они весят около трёхсот килограмм каждая.
Buraya geldiklerinde 290 kilo kadar oluyorlar.
Сейчас это кажется чем-то диким, но когда улов вырастет до трехсот унций, эти мысли придут тебе в голову.
Şu anda buna değmeyebilir... ama yığın 8 kilograma ulaşınca ne hale geleceğinizi düşün.
они вторглись на Землю около... трехсот лет назад, так ведь?
Üç yüz yıl önce Dünya'yı istila etmişlerdi, değil mi?
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Sarı güllerden oluşan bir kanepede uzanıyor. Üç yüz köle!
Кажется, около трехсот долларов.
Sanırım 200 dolar civarı.
Это так... Отвратительно и увлекательно одновременно. Хотя графиня была похоронена более трехсот лет назад.
Çok iğrenç ve ama çok da ilginç, hele Kontesin 300 yıl önce gömüldüğünü düşününce.
После этого члены экипажа позавтракали. Завтрак каждого состоял из половины грейпфрута, трехсот граммов бифштекса, большого стакана апельсинового сока, двух яиц и тоста.
Ardından ekip, yarım bardak üzüm suyu, 30 gramlık bir biftek 36 gramlık portakal suyu 2 yumurta ve bir parça kızarmış ekmekten oluşan kahvaltılarını yaptılar.
Вы увидите дорожку на высоте трехсот футов.
300 fitte pisti göreceksin.
Прибавь до трехсот.
300'e çıkar.
Мы прошли от него на расстоянии трехсот километров.
- 300 kilometre yakınından geçtik.
Тем не менее он сейчас на дне океана. На глубине более трехсот метров.
Oysa, gemi şu anda denizin dibinde yatıyor.
Фэбээровцы не разгуливают с трехсот тысячами долларов.
FBI ajanları içinde 300 bin dolar olan bir çantayla dolaşmaz.
Как насчет трехсот долларов?
300 dolar.
Секция 31 оставалась в тени на протяжении трехсот лет.
Bununla yüzleş. Sektör 31, 300 yıldan fazla bir süredir saklanıyor.
Около трехсот пятидесяти пропали без вести и предположительно погибли.
350 civarında kişi kayıp ve öldükleri düşünülüyor.
Фрейзер дал мне список, но в нём больше трехсот названий.
Frasier bana bu listeyi verdi. Ama 300 tane isim var.
Около трехсот.
300.
Он выиграл чуть больше трехсот тысяч долларов.
300.000 $'dan biraz fazla kazandı.
В отелях дороже трехсот долларов за ночь или дешевле 75-ти.
Geceliği 300 dolardan fazla olan bir otelde olmaz. Ve geceliği 75 dolardan az olan bir otelde de olmaz.
Этот закон действовал в Женовии на протяжении последних трехсот лет.
Genovia'da geçerli olan kanun son 300 yıldır budur.
Это первое из моих трехсот шестидесяти пяти писем к тебе
Sana yazacağım 365 mektubun ilki.
К этому моменту она уже поцеловала порядка трехсот пятидесяти парней.
Orada tam 350 erkeği öpmüş.
Птицы пролетели внутрь страны более трехсот миль, чтобы достичь этого гнездовья.
Bu üreme alanına girebilmek için okyanustan içeri 500 kilometre kadar uçtular.
Стекла нужно менять... Здесь более трехсот окон, мадам.
Pencerelerin yenilenmesi gerekiyor ki, tam 300 taneler!
Еще раз, теперь поднимем до трехсот.
300'e çıkarın. - Ventriküler fibrilasyon.
Нам надо сделать около трехсот мечей Сам Юн.
300 tane Sa Yim kılıcı yapmamız gerekecek.
Около трехсот.
bin askerden, 300'ü bile değil.
Вы одна из трехсот человек здесь, сегодня. Мои поздравления.
Şu an buradaki 300 yarışmacıdan birisin, teşekkürler.
В пределах трехсот метров.
Yaklaşık 300 metre uzakta.
Количество случаев пока неизвестной инфекции возросло до трехсот, и врачи предупреждают, что в ближайшие дни их станет еще больше.
Henüz tanımlanamayan enfeksiyonda 300'den fazla olay bildirildi ve doktorlar ilerleyen günlerde fazlasının olabileceğini konusunda uyardı.
Сир, мы не пропускали учения в течение трехсот лет.
300 yıldır tek bir tatbikatımızı bile kaçırmadık.