Тумане перевод на турецкий
401 параллельный перевод
Я был как в тумане.
Tamamen belirsizlik içindeydim.
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
Londra o kadar puslu ki... adeta zihnimize girip... gözümüze perde çekiyor.
Моя винтовка бесполезна в тумане.
Sisten dolayı tüfeğim iş görmeyecek.
Я бежала в тумане и не могла найти.
Sise doğru koştum ama onu bulamadım.
Но синьора, мой медиум, страдает дальнозоркостью. Слишком близкие события могут быть скрыты в тумане...
Beyefendi, medyumum geleceği görebilir çok yakında olacak şeyleri ya da bulanık şeyleri.
Я была, как в тумане.
Sanki her şey bulanıktı.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Sonra da şu sır dolu eski hikayelerdeki gibi sisin içerisinde kayboldu.
Но даже в тумане в ней было что-то с ее тихой гаванью, лодочками для ловли лобстеров и знаком "Биенвидос". Это значит "добро пожаловать".
Sise rağmen, sessiz limanıyla ve balıkçı tekneleriyle ve hoşgelgeldiniz anlamındaki "BIENVENIDOS" tabelası ile Ensenada'nın kendine has bir tarafı var.
Мы уже знали, что в тумане начинается следующая эра.
Deneyimlerimizden biliyorduk, nehir üzerindeki bu sis başka değişikliklerin habercisiydi.
{ C : $ 00FFFF } Мы не пройдём здесь, разве что в тумане.
Sis çökene kadar yerimizden kımıldayamayız.
Ќе в тумане.
Siste değil.
¬ тумане звезд не видно.
Siste yıldızları göremeyiz.
¬ тумане он подплыл к моей лодке.
Siste benim botuma yüzdü.Onu oraya ben aldım.
Если твои друзья будут держаться в тумане они ведь, скорее всего, подхватят простуду, да? Или пулю.
Arkadaşların nemli yerde kalırsa maazallah ya soğuğu yerler ya da mermiyi, öyle değil mi?
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
# Ama geri getirmek için yaz gününü Soğuklar bitmek bilmezken # # Kalbiniz yasla doluyken Yapacağınız tek şey sevmek olsun #
Странно. В данных нашего зонда нет сведений о тумане.
Araştırma verilerimiz sis göstermiyor.
Нет ничего лучше, чем прогулка в тумане с красивой девушкой.
Güzel bir dilberle siste yürümek hiçbir şeye benzemez.
А дубы-колдуны Что-то шепчут в тумане.
Ve meşe ağaçları Gizemli şeyler fısıldar.
Ага, а что в тумане?
Peki sisin içinde ne vardı?
Пыльные, в тумане.
Tozun ve sisin içinde.
Это - как в тумане.
Hala bulanık.
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
Hayalet şehirde dolaşıyorsun, bitap düşmüş apartmanların terk edilmiş iskeleleri sis ve yağmurda sürüklenen köprüler.
В этом свете в этом тумане...
Bu kalınlık... bu kir, gece boyunca.
Немного в тумане, и хочется есть.
Biraz başım dönüyor. Açım.
Наши воспоминания о рождении теряются в тумане.
en iyi ihtimalle bulanık anılardır.
Мы были как в тумане, особенно Мачек, но не вышли, знаете.
Hepimiz kafayı yemiştik, özellikle Maciek ama onlara katılmadık.
В тумане они не узнают, как нас мало.
Bu siste ne kadar az olduğumuzu göremezler.
Да pазве в такoм тумане чтo-нибудь увидишь?
Ortalık karışıktı, ne olduğunu anlayamadık ama ateş edildi.
Чтобы он и его ужасная зомби-собака. Могли бы ходить в поисках жертв в лондонском тумане.
Böylece, o ve korkunç zombi köpeği, kurban verirdi onlara Londra sisinin göbeği.
"Все исчезает в тумане."
" Herşey sisin içinde kayboluyor.
Он прячется в тумане.
Sisin içinde.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Bitap durumdayım ve başım dönüyor.
Неужто и ты... в таком тумане?
Sen de mi bu sislerin arasından yangını görüyorsun?
Потому что ради тебя я буду идти в полном тумане
Çünkü senin için bir çölü bile geçerdim.
Все еще как в тумане...
- Hala dumanlı.
Если бы я могла что-то разглядеть в этом тумане.
Keşke gözlerimi siste odaklayabilseydim.
Я помню это как в тумане.
Buradaki dumandan kaynaklanıyor olmalı.
Ведите его в дом, чтоб не замёрз в этом тумане.
Onu eve sokun. Dışarısı soğuk.
Он всегда нападает в тумане.
Ve o hep siste cinayet işler.
Разве вы не знаете что скрывается в этом тумане?
Bu siste neyin pusuya yattığını biliyor musun?
Он нападает в тумане, знаете ли.
O hep sisli havada saldırıyormuş.
И вдруг появляется небольшой просвет в тумане и мы можем смотреть прямо на звезды.
Ve birden sis biraz aralanıyor ve yukarıda tam tepende yıldızları görüyorsun.
Я всю ночь пробродил в тумане.
Tüm gece sisin içinde dönüp durdum.
" всЄ там было как в тумане.
Herşey bulanıktı.
Расскажите о "Белом тумане".
Bana Beyaz Sis'ten bahset.
В тумане.
Onu siste kaybettim.
В тумане? В раю?
Sisin içinde mi?
- Та прошлая гонка... как шоссе M1 в тумане! Ты посмотри на время!
Saate bakın!
Всё в тумане, холодно.
Neden acaba bu siyah ayakkabılarla, bu kırmızı çorapları giydim. Ne kadar salağım.
Немного в тумане.
- Tamam.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
ve sonra, servisten çıktığımda... önümüzdeki bir kaç yıl biraz dumanlıydı